Übersetzung für "Eines von" in Englisch

Ich erachte aber die Gewährung eines Systems von Aufhebungen im Gesundheitssektor für sinnvoll.
However, I consider guaranteeing a system of abolitions for the health sector to be positive.
Europarl v8

Das ist eines der Haupteinfallstore von gefälschten Arzneimitteln zum europäischen Markt.
That is one of the main routes by which counterfeit drugs end up on the European market.
Europarl v8

Eines von fünf Rettungsbooten auf dieser Ro-Ro-Fähre konnte nicht aufgepumpt werden.
In particular, one in five of the life rafts on that ro-ro ferry failed to inflate.
Europarl v8

Beispielsweise stellt das Vorhandensein zahlreicher geothermaler Quellen eines der Hauptmerkmale von West-Rumänien dar.
For example, one of the main features of western Romania is the presence of numerous geothermal water springs.
Europarl v8

Erst vorgestern abend noch wurden 33 Einwohner eines Dorfes südlich von Algiers ermordet.
Just the night before last 33 inhabitants of a village south of Algiers were murdered.
Europarl v8

Gemessen oder berechnet anhand eines Bezugszeitraums von 8 Stunden.
Measured or calculated in relation to a reference period of eight hours.
DGT v2019

Die Wartelisten sind nur eines von vielen Beispielen, die meine Stellungnahme stützen.
The waiting list saga is one of many examples supporting my statement.
Europarl v8

Dies wurde nun drei Mal während eines Zeitraums von sieben Tagen näher erläutert.
This has now been clarified as three times over a seven-day period.
Europarl v8

Dies muss eines der Ergebnisse von Kopenhagen sein.
That must be one of the results of Copenhagen.
Europarl v8

Eines der von dieser Katastrophe am härtesten betroffenen Länder ist Österreich.
One of the countries most seriously affected by this disaster is Austria.
Europarl v8

Das ist die spezifische Absicht eines Dritten, von uns erarbeiteten Änderungsvorschlages.
This is exactly what a third amendment we have drafted aims to achieve.
Europarl v8

Ich habe hier die Kopie eines Schreibens von einem der Zeugen.
I have here a copy of a letter which one of the witnesses sent.
Europarl v8

Beim Tode eines Empfängers von Invalidengeld gilt Absatz 1 entsprechend.
In the event of the death of a person entitled to an invalidity allowance, the above provisions shall apply in respect of the deceased's allowance.
DGT v2019

Alle eindeutigen Kennnummern der Einheiten eines Blocks von Einheiten folgen einander.
Every unique identifier element of the units of a unit block shall be consecutive.
DGT v2019

Dies ist das erste Problem und das zweite ist eines von Signalen.
That is the first problem, and the second is one of signals.
Europarl v8

Der Bericht empfiehlt die Einrichtung eines weltweiten Systems von Nahrungsmittelvorräten.
The report recommends the creation of a global food system.
Europarl v8

Eines von zehn Kindern stirbt vor seinem ersten Geburtstag.
One in ten children die before their first birthday.
Europarl v8

Aufgrund eines von Russland verhängten Handelsembargos leidet das Land noch immer.
It is still suffering as a result of a trade embargo imposed by Russia.
Europarl v8

Diese Verpflichtungen können innerhalb eines gemeinschaftlichen Rahmens von jedem Mitgliedstaat gesondert festgelegt werden.
Those obligations can be defined separately by each Member State within a Community framework.
Europarl v8

Der Standort eines Unternehmens wird von vielen Faktoren bestimmt.
There are many factors which determine the location of a business.
Europarl v8

Das Texturierungsvermögen wurde auf der Basis eines Durchschnittswertes von 1100 dtex berechnet.
The average decitex on which the calculation of texturisation capacity is based is 1100 dtex.
DGT v2019

Es ist eines der Ziele von Biarritz dazu beizutragen, diese vorzubereiten.
It is clearly the aim of the Biarritz Council to contribute to these decisions, to prepare them.
Europarl v8

Der zweite Fall ist eigentlich nur ein Teil eines Geflechts von Schikanen.
The second problem is actually only part of a pattern of harassment.
Europarl v8

Wir fordern die Wiedereinführung eines Grenzwertes von neunzig Tieren.
We are calling for the reintroduction of a limit of 90 head of cattle.
Europarl v8

Im Falle eines europäischen Verbots von Nachtflügen sind diese Folgen weniger stark ausgeprägt.
A ban would have less serious repercussions in this respect if it applied throughout the EU.
Europarl v8

Warum hat die Kommission innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten ihre Meinung geändert?
Why did the Commission change its position within the space of six months?
Europarl v8