Übersetzung für "Erhalten bleiben" in Englisch

Das Beschäftigungsniveau in Pula, Rijeka und Split muss erhalten bleiben können.
It should be possible to maintain the level of employment in Pula, Rijeka and Split.
Europarl v8

Zum einen: Die über tausend bestehenden Abkommen müssen erhalten bleiben.
Firstly, the over one thousand agreements already in existence must be retained.
Europarl v8

Die öffentlichen Investitionen müssen erhalten bleiben, die großen Netze müssen beibehalten werden.
I think that public investment has to be maintained and I think that we have to have the major networks.
Europarl v8

Das heutige Gleichgewicht zwischen den Rechten von Urhebern und Nutzern muß erhalten bleiben.
The present balance that exists between the copyright-holder and the user of material should be maintained.
Europarl v8

Dieses traditionelle nordische Modell mit kollektiven Absprachen sollte erhalten bleiben.
We think that this traditional Scandinavian model involving collective agreements ought to be retained.
Europarl v8

Besonders im Interesse der Solidarität mit Kleinbauern sollte diese Zahl erhalten bleiben.
In the interests of showing solidarity with small farmers in particular, this figure should be maintained.
Europarl v8

Hier soll das Geld in voller Höhe erhalten bleiben.
It is important that this programme retains its funding in full.
Europarl v8

Außerdem muss im Ausschuss ein hohes Maß an Effizienz erhalten bleiben.
It is also necessary to maintain a high level of efficiency of the Committee.
DGT v2019

Diese müssen auf jeden Fall erhalten bleiben.
Whatever happens, these must be retained.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz könnte das bedeuten, dass nicht alle Arbeitsplätze erhalten bleiben.
Nonetheless, that could mean that not all the jobs are retained. The Commissioner was right.
Europarl v8

Das Primat der Politik über die Wirtschaft muss erhalten bleiben oder wiederhergestellt werden.
The precedence of policy over economy must be retained or restored.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass die Artikel 5 und 6 erhalten bleiben.
It is important for Articles 5 and 6 to be retained.
Europarl v8

Die Entwicklungsländer können daher damit rechnen, daß ihre Absatzmöglichkeiten erhalten bleiben.
Developing countries can therefore expect their market opportunities to remain.
Europarl v8

Ich möchte, dass diese beiden Momente als Plenardebatten erhalten bleiben.
I would like these two stages to remain plenary debates.
Europarl v8

Dieser Schutz muss unbedingt erhalten bleiben, auch in der neuen Richtlinie.
It is important that this protection continue, including in the new Directive.
Europarl v8

Aus praktischen und prinzipiellen Gründen sollte das Recht auf Opt-out erhalten bleiben.
For practical reasons and for reasons of principle, the right to opt out should remain.
Europarl v8

Das für den Milchsektor vorgesehene Geld muss diesem erhalten bleiben.
The money planned for the milk sector must continue.
Europarl v8

Deshalb müssen beim Betreiberwechsel Sozialstandards erhalten bleiben.
It is for that reason that social minima must be maintained when there is a change of operator.
Europarl v8

Manche sagen: Alle Rechtstraditionen der Nationalstaaten können darüber erhalten bleiben.
Some would say that all legal traditions of the nation states can continue to exist.
Europarl v8

Zum einen sollte der Kompromiss zu den institutionellen Fragen erhalten bleiben.
Firstly, the institutional compromise had to be preserved.
Europarl v8

Dann soll er in dieser Weise erhalten bleiben.
Then it should be sustained in this way.
Europarl v8

Viertens muss auf jeden Fall die Möglichkeit zur Anrufung eines Gerichts erhalten bleiben.
Fourthly, the option of going to court must at any rate remain open.
Europarl v8

Angebot und Nachfrage müssen erhalten bleiben.
Supply and demand must be maintained.
Europarl v8

Der Verfassungsvertrag beziehungsweise seine wichtigsten Teile müssen erhalten bleiben.
The Constitutional Treaty, or its most important sections must be preserved.
Europarl v8

Inzwischen muss der so genannte Acquis von Hongkong voll und ganz erhalten bleiben.
Meanwhile, what is termed the Hong Kong must remain intact in full.
Europarl v8

Der Natura 2000-Status gewährleistet zudem, dass Naturschutzgebiete für die Nachwelt erhalten bleiben.
Moreover, the Natura 2000 status ensures that the nature conservation areas remain intact for posterity.
Europarl v8