Übersetzung für "Erlauben" in Englisch

Die EU kann es sich nicht erlauben, engstirnigen Politiklinien zu folgen.
The EU cannot afford to follow policy lines that are narrow in scope.
Europarl v8

Danach müssen wir es der Armee aber erlauben, ihre Kampagne fortzuführen.
But after that we have to allow the army to continue their campaign.
Europarl v8

Im Moment können wir uns nicht erlauben, diese Möglichkeit zu verlieren.
At the moment, we cannot afford to lose this opportunity.
Europarl v8

Stillstand können wir uns einfach nicht erlauben.
We simply cannot afford to remain where we are.
Europarl v8

Erlauben Sie mir einige kurze Kommentare.
Allow me to make a few short remarks.
Europarl v8

Wir können uns im Energiebereich kein "Europa der zwei Geschwindigkeiten" erlauben.
We cannot afford a two-speed Europe in the field of energy.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, das üble Verhalten der gegenwärtigen birmesischen Regierung zu veranschaulichen.
Let me explain the vile nature of the present regime in Burma. It is waging a war against its own people.
Europarl v8

Eine auf Effizienz bedachte Verwaltung kann sich eine derartige Ungleichbehandlung nicht erlauben.
Efficient administration cannot allow this inequality.
Europarl v8

Das erlauben wir uns heute noch!
And we still allow this to happen today!
Europarl v8

Wieso erlauben wir dann überhaupt, daß es verkauft wird?
So how is it that we allow it to be sold?
Europarl v8

Erlauben Sie mir nur einige kurze Anmerkungen dazu!
I would like to say something about this.
Europarl v8

Eine sich daraus ergebende Resignation der erfüllenden Länder können wir uns nicht erlauben.
We cannot allow the countries which comply to become resigned as a result.
Europarl v8

Glücklicherweise scheint der Artikel 39 dies zu erlauben.
Happily, Article 39 seems to allow for this.
Europarl v8

Erlauben Sie mir abschließend noch zwei optimistische Anmerkungen.
I should like to end on two more optimistic notes.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, abschließend auf den Kern der Angelegenheit zurückzukommen.
Allow me, in conclusion, to return to the substance of the matter.
Europarl v8

Der Strafrichter gewährt, wenn es die Umstände erlauben, bedingte Strafnachsicht.
If circumstances allow, a criminal court judge shows conditional leniency.
Europarl v8

Erlauben Sie mir trotzdem, einige Worte im Namen der Kommission zu äußern.
Let me nonetheless say a few words on behalf of the Commission.
Europarl v8

Können wir es uns erlauben, diese Beziehung zu gefährden?
Can we afford to risk that kind of relationship?
Europarl v8

Ich würde es sehr schätzen, wenn Sie es mir erlauben würden.
I would appreciate it if you would allow me to do that.
Europarl v8

Deshalb erlauben Sie mir, einige der wichtigsten Punkte zu nennen.
Please allow me therefore to name some of the most important points.
Europarl v8

Und erlauben Sie mir nun einige kurze Kommentare zu bestimmten Änderungsanträgen zu geben.
Allow me to formulate some brief comments on certain amendments.
Europarl v8

Können wir uns derartige Geschäftsverluste erlauben?
Are we in a position to afford such loss of business?
Europarl v8

Erlauben Sie mir, diesen großen Poeten in seiner eigenen Sprache zu zitieren.
Allow me to quote the great poet in his own language:
Europarl v8

Wenn Sie mir noch einen letzten Gedanken erlauben, Herr Präsident.
If you would allow me one final thought, Mr President.
Europarl v8