Übersetzung für "Gesetzliche vorschrift" in Englisch

Aber das ist etwas, was bereits gesetzliche Vorschrift in der Union ist.
But this is something which is already a legal requirement in the Union.
Europarl v8

Eine gesetzliche Vorschrift hätte als solche zum Beispiel den Vorteil einer problemlosen Durchsetzung.
For example, a statutory rule could be enforcedwithout difficulty because of its very nature.
EUbookshop v2

Eine gesetzliche Vorschrift schützt die Flagge.
The image of the flag is protected under law.
WikiMatrix v1

Die Einführung von SCA ist eine wichtige gesetzliche Vorschrift.
The introduction of SCA is a significant legal requirement.
ParaCrawl v7.1

Eine EU-weite gesetzliche Vorschrift wird allerdings frühestens in einigen Jahren erwartet.
However, EU-wide legislation is not expected for at least a few years.
ParaCrawl v7.1

Das Datum des Drucks und der Veröffentlichung waren seit 1887 gesetzliche Vorschrift.
The printing and publishing dates were required by law since 1887.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sind wir gegen den Begriff bannissement , der eine gesetzliche Vorschrift bedeuten würde.
So we are against the word bannissement , which would represent a legal provision.
Europarl v8

Gerade in Spanien ist praktisch alles, worum es hier inhaltlich geht, bereits gesetzliche Vorschrift.
I am not referring to this necessity from a parochial viewpoint; in fact, in my country, Spain, virtually all it contains has already been incorporated into national legislation.
EUbookshop v2

Für die kommunale Grundsteuer darf ohne ausdrückliche gesetzliche Vorschrift keine Steuerbefreiung oder -ermäßigung gewährt werden.
Municipal land tax may not be remitted or reduced in any other way without express statutory au thority.
EUbookshop v2

Wir übertreffen hier die gesetzliche Vorschrift, alle zwei Jahre eine zweitägige Schulung durchzuführen.
Here, we exceed the statutory provision of two days of training every two years.
ParaCrawl v7.1

Infolgedessen können wir ihm nicht folgen, wenn er beispielsweise dem EWI einen Vorwurf daraus macht, daß es eine gesetzliche Vorschrift für vertragswidrig erachtet, derzufolge die betreffende nationale Zentralbank bei ihrer Währungspolitik die Wirtschaftspolitik der Regierung zu berücksichtigen hat.
From that point on, we cannot follow him; for example, when he reproaches the EMI for considering incompatible with the treaty any legislative clause in which a central bank must take into account the economic policy of the government when implementing its own monetary policy.
Europarl v8

Ich finde es auch richtig, daß man das durch Information erreichen will und nicht durch eine gesetzliche Vorschrift, weil wir in der Tat keine Diktatur über Bedürfnisse ausüben wollen, sondern informieren sollen und die Bürgerinnen und Bürger dann entscheiden können.
I also consider it to be only right that we should aim to achieve this by means of information rather than legislation, because after all we do not want to dictate people's needs; we want to provide information so that people can decide for themselves.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Rechtsgrundlage findet die Kommission, daß, wenn eine gesetzliche Vorschrift einem oder mehreren Zwecken der gemeinsamen Agrarpolitik dient, wie in Artikel 39 des Vertrags vorgesehen, stellt Artikel 43 gemäß der Rechtspflege des Gerichtshofs die richtige sowie eine ausreichende Rechtsgrundlage dar.
As regards the legal basis, the Commission takes the view that if a legislative act serves one or more of the objectives of the common agricultural policy as set out in Article 39 of the Treaty, then Article 43 forms the correct and adequate legal basis, as determined by the case-law of the Court of Justice.
Europarl v8

In einer Phase, in der wir alles daransetzen, um einen europäischen Forschungsraum zu schaffen, ist es völlig abwegig, eine gesetzliche Vorschrift zu erlassen, die von den herausragendsten Mitgliedern der Wissenschaftsgemeinde der Union, die mir eine Petition überbracht haben, verurteilt wird.
At a time when we are doing everything we can to create a European area of research, it is absurd to adopt legislation that is condemned by the most eminent members of the EU's scientific community, who sent a petition to me.
Europarl v8

Ist es uns ernst damit, wenn wir gleichzeitig eine gesetzliche Vorschrift annehmen können, die eine offensichtliche Verletzung internationaler Übereinkommen darstellt?
Are we serious about this if, at the same time, we can adopt legislation that clearly infringes international conventions?
Europarl v8

Im Falle der Zivilluftfahrt gibt es keine geeignete gesetzliche Vorschrift, und wir schlagen ein anderes Herangehen vor.
In the case of civil aviation we do not have an adequate statutory act and we are proposing a different course of action.
Europarl v8

Zum einen liegt dafür eine Rechtsgrundlage im Vertrag vor und zum anderen existiert bereits eine gesetzliche Vorschrift, eine Richtlinie, die nun verschärft werden soll, da der Bedarf dafür vorhanden ist.
Firstly, it has a legal basis in the Treaty of Rome. Secondly there is already legislation, a directive, which must now be strengthened, due to a need for such action.
Europarl v8

Damals hat sich nur eine kleine Mehrheit für eine gesetzliche Vorschrift zur Zulassung des abortus provocatus ausgesprochen.
At the time, only a narrow majority was in favour of a statutory regulation to make possible.
Europarl v8

Die Notwendigkeit eines solchen Beschlusses würde sich erübrigen, wenn es lediglich darum ginge, eine gesetzliche Vorschrift zu erfüllen.
Since the conversion here is simply a matter of complying with law, such a decision is hardly necessary.
TildeMODEL v2018

Entsprechend der jeweiligen Lage des Gebiets, der beteiligten Verwaltungsebenen, der Rolle der privaten Interessenträger usw. wird eine gemeinsame Bewertung der Frage durchgeführt, ob die in Erwägung gezogene gesetzliche Vorschrift einer territorialen Folgenabschätzung im Vorfeld jedes einzelnen relevanten Beschlusses ein verhältnismäßiges und effizientes Werkzeug ist, das zu einer ausgewogeneren Entwicklung in der gesamten EU führen kann.
According to the specific situation of the territory, to the administrative(s) level(s) involved, to the role of private stakeholders, etc., a shared evaluation will be carried out as to whether the considered legal requirement of a territorial impact assessment prior to each and every relevant policy decision is a proportionate and effective tool which can bring about a more balanced development in all of the EU.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der unterschiedlichen kulturellen und gesellschaftlichen Normen ist die freiwillige Selbstkontrolle (gesetzliche Vorschrift einer unabhängigen Stelle) am besten dazu geeignet, den Zugang zu schädigenden Inhalten zu beschränken.
Because of the varying cultural and social norms self-regulation (statutory requirement for an independent body) will provide the most suitable solution for the regulation of harmful content.
TildeMODEL v2018

Der CNF sei eine Unternehmensvereinigung im Sinne von Artikel 85 Absatz 1 EG-Vertrag, die durch keine gesetzliche Vorschrift verpflichtet werde, Kriterien des Allgemeininteresses bei der Festlegung der Gebührenordnung für Rechtsanwälte zu berücksichtigen.
The CNF is an association of undertakings within the meaning of Article 85(1) of the Treaty and no statutory provision requires that publicinterest criteria be taken into account in the determination of the tariff for fees payable to members of the Bar.
EUbookshop v2

Weiter gibt es die berühmte „1 %-Regel", d.h. die gesetzliche Vorschrift, wo nach bei Öffentlichen Gebäuden ein bestimmter Prozentsatz - 1 bis 2 % - der Bausumme für die künstlerische Ausgestaltung (Gemälde, Fresken, Skulpturen, sonstiges) ausgegeben werden muß.
Then there is the famous 1% regulation - i.e. the legal ruling whereby a certain percentage (1% or 2%) of the cost of a building has to be channelled into decoration (paintings, frescoes, sculpture and special works). The Federal Government's artists promotion programme (Bundesminister des Inneren, Verbesserung der beruflichen und sozialen Lage der Künstler and Publizisten, Über sicht über die von der Bundesregierung vom 2.
EUbookshop v2

In Dänemark und den Niederlanden gibt es eine besondere gesetzliche Vorschrift, die die Gleichbehandlung aller Aktionäre derselben Gattung garantiert.
In Denmark and The Netherlands there is a specific legislative provision guaranteeing equal treatment of all shareholders of the same class.
EUbookshop v2