Übersetzung für "Gleichermaßen berücksichtigen" in Englisch

Gleichermaßen berücksichtigen und diskutieren wir die studentische Evaluation im Sinne eines konstruktiven Feedbacks.
Likewise, we consider and discuss the students ? evaluations as being constructive feedback.
ParaCrawl v7.1

Diese müssen ökologische und soziale Herausforderungen gleichermaßen berücksichtigen.
These targets must take into account environmental and social challenges in equal measure.
ParaCrawl v7.1

Diese Empfehlungen werden vom Gemeinschaftsgesetzgeber und von den einzelstaatlichen Gesetzgebern gleichermaßen zu berücksichtigen sein.
Both European and national legislation will be required to give effect to these recommendations.
TildeMODEL v2018

Zur Bewertung dieser Ergebnisse ist es erforderlich, alle üblichen Kriterien gleichermaßen zu berücksichtigen.
In order to assess these results, it is necessary to consider all the usual criteria equally.
EuroPat v2

Auch am festen Standort wird Nordisk Panorama Filme aus allen nordischen Ländern gleichermaßen berücksichtigen.
Despite its new fixed location, Nordisk Panorama will continue to give equal weight to films from all Nordic countries.
ParaCrawl v7.1

In dieser Hinsicht denke ich, dass eine wirksame Unternehmensführung die Interessen aller Stakeholder gleichermaßen berücksichtigen muss und gleichzeitig auch die Stabilität des Finanzsystems.
In this regard, I think that effective corporate governance must take into account equally the interests of all the stakeholders and, at the same time, the stability of the financial system.
Europarl v8

In ihren Vorschlägen und Maßnahmen zu Einwanderung und Asyl will die Union humanitäre und wirtschaftliche Aspekte gleichermaßen berücksichtigen und die uneingeschränkte Achtung der menschenrechtsbasierten Grundsätze gewährleisten, die in der Europäischen Menschenrechtskonvention und anderen internationalen Normen verankert sind.
In its proposals and actions on immigration and asylum, the Union is committed to taking account of both the humanitarian and economic aspects and to ensuring full respect for the human rights-based principles enshrined in the European Convention on Human Rights and other international norms.
Europarl v8

Als Präsident der Eurogruppe werde ich auf die ordnungsgemäße Durchführung und angemessene Auslegung des Paktes achten, der von nun an besser seine beiden gleichermaßen wichtigen Dimensionen berücksichtigen wird: nämlich Stabilität gepaart mit Wachstum und Wachstum gepaart mit Stabilität.
As President of the Eurogroup, I shall work to ensure proper application and judicious interpretation of the Pact which, in future, will pay greater heed to its two equally vital dimensions, namely stability, combined with growth, and growth allied to stability.
Europarl v8

Gutes Schuldenmanagement ist letztlich gute Sozialpolitik – eine Lektion, die Schuldner und Kreditgeber gleichermaßen berücksichtigen müssen, wenn sie Schuldverhältnisse eingehen, die sich bei schlechter Verwaltung als komplizierter als zunächst angenommen und als problematischer als erwartet herausstellen.
Sound debt management is, in effect, sound social policy – a lesson that borrowers and lenders alike should heed as they enter into debts that, if not properly managed, can turn out to be more complicated than first assumed and more troublesome than anyone expected.
News-Commentary v14

Um den Nutzen, der sich aus der Anwendung der Definition ergibt, nicht unnötig zu schmälern, ist eine Aktualisierung angebracht, bei der die Entwicklung der Preise und der Produktivität gleichermaßen zu berücksichtigen ist.
In order not to restrict unduly the usefulness of applying the definition, it should be updated to take account of changes in both prices and productivity.
DGT v2019

Der Ausschuss fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten daher auf, die Akteure auf den nachgelagerten Märkten bei allen Maßnahmen gleichermaßen zu berücksichtigen.
The Committee therefore calls on the Commission and the Member States to take equal account of players in the downstream market when adopting any measures.
TildeMODEL v2018

Der Schwerpunkt liegt auf integrativen Ansätzen, die den Faktor Mensch, strukturelle Integrität, Vorbeugung, passive und aktive Sicherheit, Rettungsmaßnahmen und Krisenmanagement gleichermaßen berücksichtigen.
Emphasis will be placed on integrative approaches linking human elements, structural integrity, preventive, passive and active safety, rescue and crisis management.
TildeMODEL v2018

Ihr Beitrag ist notwendig, damit wir Antworten finden können, die unserer Gesellschaft nützen und die Interessen der Bürger und der Zuwanderer gleichermaßen berücksichtigen.
We need your contribution if we are to formulate responses that are useful for society and fair for both citizens and immigrants.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muß alle Seiten dieser Frage gleichermaßen berücksichtigen und sollte daher abwarten, wie die derzeitigen Beratungen der europäischen Gerichte ausgehen.
The Commission is bound to give equal consideration to all sides of the argument and should await the outcome of the current deliberations by the European Courts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muß alle Seiten dieser Frage gleichermaßen berücksichtigen und wollte daher abwarten, wie die derzeitigen Beratungen der europäischen Gerichte ausgehen.
The Commission is bound to give equal consideration to all sides of the argument and should await the outcome of the current deliberations by the European Courts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird aufgefordert, bei der Verwendung von Daten die oben genannten Aspekte gleichermaßen zu berücksichtigen.
The Commission is also asked to take account of the above-mentioned aspects in connection with data use.
TildeMODEL v2018

Eine solche Strategie sollte die Belange von Stabilität und Nachhaltigkeit gleichermaßen berücksichtigen und auch den Wechsel­wirkungen der verschiedenen politischen Instrumente untereinander und den Beratungen auf globaler Ebene Rechnung tragen.
Such a strategy should strike a balance between stabilisation and sustainability concerns, take into account the interactions between the different policy instruments, as well as the discussions at the global level.
TildeMODEL v2018

Außerdem hoben die Dele­gationen hervor, wie wichtig ein ausgewogenes Herangehen an Urheberrechtsfragen sei, wobei die Interessen von Rechteinhabern und Nutzern gleichermaßen zu berücksichtigen seien.
Delegations stressed that a balanced approach to questions of copyright was critical, taking into account the interests of right holders and users alike.
TildeMODEL v2018

Beide Seiten unterstrichen wie wichtig es ist, beim Energiedialog zwischen der EU und Norwegen die Interessen der Energieerzeuger und der Verbraucher gleichermaßen zu berücksichtigen.
Both parties underlined the importance of ensuring that the energy dialogue between the EU and Norway reflects the interests of energy producers and consumers alike.
TildeMODEL v2018

Der Schwerpunkt liegt auf integrativen Ansätzen, die den Faktor Mensch, strukturelle Integrität, Vorbeugung, passive und aktive Sicherheit unter Einbeziehung von Überwachungssystemen, Rettungsmaßnahmen und Krisenmanagement gleichermaßen berücksichtigen.
Emphasis will be placed on integrative approaches linking human elements, structural integrity, preventive, passive and active safety including monitoring systems, rescue and crisis management.
DGT v2019