Übersetzung für "Gleichkam" in Englisch

Ein Triumph, dem nur sein gewaltiges Scheitern gleichkam.
A triumph equaled only by its monumental failure.
OpenSubtitles v2018

Ein Triumph, dem nur sein monumentales Scheitern gleichkam.
A triumph equalled only by its monumental failure.
ParaCrawl v7.1

Aber jede Anwendung der elektrischen Ladung verursachte einen Schock der beinahe einem tödlichen elektrischen Schlag gleichkam.
But each application of the electric charge... created a shock almost equal to electrocution.
OpenSubtitles v2018

Der Zeitraum ernstgemeinter Beratung war so kurz, daß der Vorgang fast einer Farce gleichkam.
The period of genuine consultation was so short that the process was little short of a farce.
EUbookshop v2

Der Meister wählte also ein Lebensprogramm, das einer Entscheidung gegen Mirakel und Wundertaten gleichkam.
The Master thereby chose a program of living which was the equivalent of deciding against miracles and wonders.
ParaCrawl v7.1

Während früher beispielsweise ein Herzklappendefekt einem Todesurteil gleichkam, stellt die Herzklappenoperation inzwischen einen Routineeingriff dar.
For instance, while a defective heart valve used to be equivalent to a death sentence, operating on heart valves is now a routine intervention.
ParaCrawl v7.1

Überflüssig zu sagen, dass die Inflation für die werktätigen Massen einer fürchterlichen Steuer gleichkam.
It is needless to say that inflation meant a dreadful tax upon the toiling masses.
ParaCrawl v7.1

Diesen ausgewählten Kriminellen wurden täglich 0.5 Punkte Extrabonus gegeben, was vier Arbeitstagen gleichkam.
The selected criminals were given 0.5 points of extra bonus a day, which was equivalent to four days of labour.
ParaCrawl v7.1

Herr Böge, Herr Colom i Naval, Sie haben mit großem Pragmatismus die Aufgabe bewältigt, mit allen Fachausschüssen dieses Hauses über die Anpassung der mehrjährigen Programme zu verhandeln, und Frau Dührkop-Dührkop hat die Aufgabe bewältigt, einen Konsens für die Zuschussprogramme an Institutionen herzustellen, was einer Herkulesaufgabe gleichkam.
Mr Böge and Mr Colom i Naval, you showed great pragmatism in dealing with the negotiations on the adjustment of the multiannual programmes together with all this House’s specialised committees. Mrs Dührkop Dührkop, you rose superbly to the challenge of achieving a consensus on the subsidy programmes for institutions, which was a Herculean task.
Europarl v8

Das vermisse ich in der Arbeit der Europäischen Kommission, und ich bedaure, dass die heutige Rede des Kommissionspräsidenten der Beschwerde eines sehr müden Mannes beim Parlament über die Verhandlungsprobleme gleichkam.
That is what I miss in the work of the European Commission, and I do regret that today’s speech by the Commission President has been a complaint of a very tired person to Parliament about the problems of negotiations.
Europarl v8

Können Sie uns sagen, was denn die Europäische Union gegen eine Politik ausrichten kann, die im Grunde einem jahrelangen Genozid gegenüber den Karen, Shan und weiteren Minderheitengruppen gleichkam?
In practical terms can he tell us what, if anything, the European Union can do about a policy which has been virtually one of genocide over many years towards the Karen, Shan, and other minority groups?
Europarl v8

Und während dieses Prozesses -- es dauerte viele Jahre -- sagte einer der Ärzte, dass meine Genesung, meine Fortschritte, bei dem großen Schaden, den mein Kopf erlitten hatte einem Wunder gleichkam.
And during that process -- it took many years -- one of the doctors said that my recovery, my degree of advance, since the amount of head injury I'd suffered, was miraculous.
TED2013 v1.1

Juni 1944 sah der vom Jägerstab erstellte Lieferplan die "Ta 154" schon nicht mehr vor, was einer Einstellung gleichkam.
By June 1944, the Jumo 213 was finally arriving in some numbers, and a production run of 154 A-1s were completed with these engines.
Wikipedia v1.0

Aber da nun eine Verhaftung nicht mehr einer Hinrichtung gleichkam, gab es eine realistische Chance für die Dissidenten, aus Gefängnissen oder Arbeitslagern wieder heraus zu kommen.
But because arrest no longer meant execution but long imprisonment, dissidents acquired a reasonable chance to emerge from prison or labor camps.
News-Commentary v14

Daraus wird deutlich, dass die Einrichtung der kommunistischen Macht immer einem schicksalshaften Angriff auf die Zivilgesellschaft gleichkam.
So the most fateful attack that accompanied the installation of Communist power everywhere was an attack on civil society.
News-Commentary v14

Der Sieger Clement Attlee versprach etwas, das im Endeffekt einem neuen Gesellschaftsvertrag für die kriegsmüden Briten gleichkam, die immer noch mit Lebensmittel-Rationierungen lebten.
The winner, Clement Attlee, promised what was effectively a new social contract for war-weary Britons still living under rations.
News-Commentary v14

Da sonntags das technische Personal in der Botschaft nicht anwesend war, mussten die beiden die übermittelte Note an die USA, welche die Verhandlungen abbrach und unter diesem Umständen praktisch einer Kriegserklärung gleichkam, persönlich dekodieren und anschließend an die Amerikaner übergeben.
Reportedly Nomura and Kurusu had to personally decode the radioed message of Japan's breaking off the negotiations with the United States (which given the circumstances practically meant war), as it had been sent from Japan on Monday, December 8 and was received when the embassy's technical support staff was still on Sunday holiday.
Wikipedia v1.0