Übersetzung für "Gleichkam" in Englisch
Ein
Triumph,
dem
nur
sein
gewaltiges
Scheitern
gleichkam.
A
triumph
equaled
only
by
its
monumental
failure.
OpenSubtitles v2018
Ein
Triumph,
dem
nur
sein
monumentales
Scheitern
gleichkam.
A
triumph
equalled
only
by
its
monumental
failure.
ParaCrawl v7.1
Aber
jede
Anwendung
der
elektrischen
Ladung
verursachte
einen
Schock
der
beinahe
einem
tödlichen
elektrischen
Schlag
gleichkam.
But
each
application
of
the
electric
charge...
created
a
shock
almost
equal
to
electrocution.
OpenSubtitles v2018
Der
Zeitraum
ernstgemeinter
Beratung
war
so
kurz,
daß
der
Vorgang
fast
einer
Farce
gleichkam.
The
period
of
genuine
consultation
was
so
short
that
the
process
was
little
short
of
a
farce.
EUbookshop v2
Der
Meister
wählte
also
ein
Lebensprogramm,
das
einer
Entscheidung
gegen
Mirakel
und
Wundertaten
gleichkam.
The
Master
thereby
chose
a
program
of
living
which
was
the
equivalent
of
deciding
against
miracles
and
wonders.
ParaCrawl v7.1
Während
früher
beispielsweise
ein
Herzklappendefekt
einem
Todesurteil
gleichkam,
stellt
die
Herzklappenoperation
inzwischen
einen
Routineeingriff
dar.
For
instance,
while
a
defective
heart
valve
used
to
be
equivalent
to
a
death
sentence,
operating
on
heart
valves
is
now
a
routine
intervention.
ParaCrawl v7.1
Überflüssig
zu
sagen,
dass
die
Inflation
für
die
werktätigen
Massen
einer
fürchterlichen
Steuer
gleichkam.
It
is
needless
to
say
that
inflation
meant
a
dreadful
tax
upon
the
toiling
masses.
ParaCrawl v7.1
Diesen
ausgewählten
Kriminellen
wurden
täglich
0.5
Punkte
Extrabonus
gegeben,
was
vier
Arbeitstagen
gleichkam.
The
selected
criminals
were
given
0.5
points
of
extra
bonus
a
day,
which
was
equivalent
to
four
days
of
labour.
ParaCrawl v7.1
Herr
Böge,
Herr
Colom
i
Naval,
Sie
haben
mit
großem
Pragmatismus
die
Aufgabe
bewältigt,
mit
allen
Fachausschüssen
dieses
Hauses
über
die
Anpassung
der
mehrjährigen
Programme
zu
verhandeln,
und
Frau
Dührkop-Dührkop
hat
die
Aufgabe
bewältigt,
einen
Konsens
für
die
Zuschussprogramme
an
Institutionen
herzustellen,
was
einer
Herkulesaufgabe
gleichkam.
Mr Böge
and
Mr
Colom
i
Naval,
you
showed
great
pragmatism
in
dealing
with
the
negotiations
on
the
adjustment
of
the
multiannual
programmes
together
with
all
this
House’s
specialised
committees.
Mrs
Dührkop
Dührkop,
you
rose
superbly
to
the
challenge
of
achieving
a
consensus
on
the
subsidy
programmes
for
institutions,
which
was
a
Herculean
task.
Europarl v8
Das
vermisse
ich
in
der
Arbeit
der
Europäischen
Kommission,
und
ich
bedaure,
dass
die
heutige
Rede
des
Kommissionspräsidenten
der
Beschwerde
eines
sehr
müden
Mannes
beim
Parlament
über
die
Verhandlungsprobleme
gleichkam.
That
is
what
I
miss
in
the
work
of
the
European
Commission,
and
I
do
regret
that
today’s
speech
by
the
Commission
President
has
been
a
complaint
of
a
very
tired
person
to
Parliament
about
the
problems
of
negotiations.
Europarl v8
Können
Sie
uns
sagen,
was
denn
die
Europäische
Union
gegen
eine
Politik
ausrichten
kann,
die
im
Grunde
einem
jahrelangen
Genozid
gegenüber
den
Karen,
Shan
und
weiteren
Minderheitengruppen
gleichkam?
In
practical
terms
can
he
tell
us
what,
if
anything,
the
European
Union
can
do
about
a
policy
which
has
been
virtually
one
of
genocide
over
many
years
towards
the
Karen,
Shan,
and
other
minority
groups?
Europarl v8
Und
während
dieses
Prozesses
--
es
dauerte
viele
Jahre
--
sagte
einer
der
Ärzte,
dass
meine
Genesung,
meine
Fortschritte,
bei
dem
großen
Schaden,
den
mein
Kopf
erlitten
hatte
einem
Wunder
gleichkam.
And
during
that
process
--
it
took
many
years
--
one
of
the
doctors
said
that
my
recovery,
my
degree
of
advance,
since
the
amount
of
head
injury
I'd
suffered,
was
miraculous.
TED2013 v1.1
Juni
1944
sah
der
vom
Jägerstab
erstellte
Lieferplan
die
"Ta
154"
schon
nicht
mehr
vor,
was
einer
Einstellung
gleichkam.
By
June
1944,
the
Jumo
213
was
finally
arriving
in
some
numbers,
and
a
production
run
of
154
A-1s
were
completed
with
these
engines.
Wikipedia v1.0
Aber
da
nun
eine
Verhaftung
nicht
mehr
einer
Hinrichtung
gleichkam,
gab
es
eine
realistische
Chance
für
die
Dissidenten,
aus
Gefängnissen
oder
Arbeitslagern
wieder
heraus
zu
kommen.
But
because
arrest
no
longer
meant
execution
but
long
imprisonment,
dissidents
acquired
a
reasonable
chance
to
emerge
from
prison
or
labor
camps.
News-Commentary v14
Daraus
wird
deutlich,
dass
die
Einrichtung
der
kommunistischen
Macht
immer
einem
schicksalshaften
Angriff
auf
die
Zivilgesellschaft
gleichkam.
So
the
most
fateful
attack
that
accompanied
the
installation
of
Communist
power
everywhere
was
an
attack
on
civil
society.
News-Commentary v14
Der
Sieger
Clement
Attlee
versprach
etwas,
das
im
Endeffekt
einem
neuen
Gesellschaftsvertrag
für
die
kriegsmüden
Briten
gleichkam,
die
immer
noch
mit
Lebensmittel-Rationierungen
lebten.
The
winner,
Clement
Attlee,
promised
what
was
effectively
a
new
social
contract
for
war-weary
Britons
still
living
under
rations.
News-Commentary v14
Da
sonntags
das
technische
Personal
in
der
Botschaft
nicht
anwesend
war,
mussten
die
beiden
die
übermittelte
Note
an
die
USA,
welche
die
Verhandlungen
abbrach
und
unter
diesem
Umständen
praktisch
einer
Kriegserklärung
gleichkam,
persönlich
dekodieren
und
anschließend
an
die
Amerikaner
übergeben.
Reportedly
Nomura
and
Kurusu
had
to
personally
decode
the
radioed
message
of
Japan's
breaking
off
the
negotiations
with
the
United
States
(which
given
the
circumstances
practically
meant
war),
as
it
had
been
sent
from
Japan
on
Monday,
December
8
and
was
received
when
the
embassy's
technical
support
staff
was
still
on
Sunday
holiday.
Wikipedia v1.0