Übersetzung für "Gotteslob" in Englisch
Das
Gotteslob
besteht
aus
zwei
Teilen.
Drops
of
God
consists
of
two
series.
WikiMatrix v1
Es
ist
im
deutschsprachigen
katholischen
Gesangbuch
Gotteslob
als
GL
452
enthalten.
It
was
included
in
the
Catholic
hymnal
Gotteslob
as
GL
452.
WikiMatrix v1
Das
Gotteslob
soll
Christen
und
Muslime
verbinden.
The
praise
of
God
should
unite
Christians
and
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Er
ermuntert
unsere
Seele
zum
Gotteslob
auch
unter
Tränen.
He
rouses
our
soul
to
the
worship
of
God,
even
with
tears.
ParaCrawl v7.1
Dort
wird
das
Gotteslob
in
der
Anbetung
der
Heiligen
Dreieinigkeit
hörbar.
In
these
locations
the
praise
of
God
is
heard
in
the
worship
of
the
Holy
Trinity.
ParaCrawl v7.1
Das
Gebet
ist
Danksagung,
Gotteslob,
Bitte
um
Vergebung,
inständige
Bitte
und
Anrufung.
Prayer
is
thanksgiving,
praise
of
God,
asking
for
forgiveness,
supplication
and
invocation.
ParaCrawl v7.1
Die
Einladung
zum
Gotteslob,
"Hallelu",
wird
in
jeder
Zeile
wiederholt.
The
invitation
to
praise
God,
"hallelu",
is
repeated
in
each
line.
ParaCrawl v7.1
Jeder,
der
kommt,
ist
eingeladen,
gemeinsam
mit
den
Schwestern
das
Gotteslob
zu
feiern.
Everyone
who
is
coming
is
invited
to
join
in
God's
praise
together
with
the
sisters.
ParaCrawl v7.1
Das
Lied
steht
im
Evangelischen
Gesangbuch
sowohl
als
EG
262
(ökumenisch)
als
auch
EG
263
(Riethmüllers
Version)
und
im
Gotteslob
als
GL
481
in
der
ökumenischen
Version.
It
appears
in
the
current
Protestant
hymnal
Evangelisches
Gesangbuch
as
both
EG
262
(ecumenical
version)
and
EG
263
(Riethmüller's
version),
and
in
the
Catholic
Gotteslob
as
GL
481
in
the
ecumenical
version.
WikiMatrix v1
Diese
Sammlung
von
140
alten
und
neuen
Kirchenliedern
aus
verschiedenen
Epochen
–
beginnend
mit
dem
16.
Jahrhundert
–,
darunter
auch
zahlreiche
evangelische
Lieder,
hatte
für
die
Entwicklung
des
katholischen
wie
des
ökumenischen
Kirchengesangs
in
Deutschland
große
Bedeutung
und
wurde
zur
Keimzelle
für
das
1975
erschienene
Einheitsgesangbuch
„Gotteslob“,
in
welches
79
der
im
„Kirchenlied“
enthaltenen
Lieder
übernommen
wurden.
Called
a
Standard
Songbook,
this
collection
of
140
old
and
new
songs,
beginning
with
the
16th
century
and
including
several
Protestant
songs,
as
well
as
ten
of
Thurmair's
songs,
was
significant
for
ecumenical
church
singing
in
German
and
became
the
germ
cell
for
the
Gotteslob
of
1975,
which
incorporated
75
of
the
Kirchenlied
songs.
WikiMatrix v1
Wer
die
Heiligkeit
Gottes
wie
der
Priester
Jesaja
erahnt
(Jesaja
6,1-7),
zerbricht
an
seiner
Hoheit
und
Majestät
und
wird
befreit
zu
einem
tiefen
Gotteslob
für
seine
Gnade
und
Gerichte(Lukas
5,8-10).
Who
gets
a
sense
of
the
holiness
of
God
like
Isaiah
the
priest
(Isaiah
6:1-7),
becomes
contrite
because
of
his
loftiness
and
majesty,
yet
at
the
same
time
will
also
be
freed
so
as
to
praise
God
deeply
for
his
grace
and
judgments
(Luke
5:8-10).
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
jedoch
drei
Dinge,
die
unendlich
sind:
Gott,
unsere
christlichen
Freunde
und
unser
Gotteslob.
But
we
have
three
things
that
last
forever:
God,
our
Christian
friends,
and
our
praise
of
God.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
komponierte
Hildegard
von
Bingen
Musikstücke:
das
Singspiel
„ORDO
VIRTUTUM“
(entstanden
vermutlich
z.
Einweihung
der
Kirche
im
Kloster
Rupertsberg)
und
77
Lieder
(Ihre
Lieder
wurden
oft
beim
liturgischen
Gotteslob
gesungen).
We
know
the
following:
The
"ORDO
VIRTUTUM"
(an
opera,
presumably
written
for
the
dedication
of
the
church
at
Rupertsberg
abbey)
and
77
songs
(often
sung
during
liturgical
praising
of
the
Lord)
ParaCrawl v7.1
Das
Gotteslob
und
die
Anbetung
sollen
nicht
allein
aus
Begeisterung
und
Dank
zu
Gott
aufsteigen,
sondern
auch
aus
einem
heiligen
Erschrecken
vor
seiner
Hoheit,
Allmacht
und
Herrlichkeit.
Praise
and
worship
of
God
should
not
be
offered
up
merely
out
of
enthusiasm
and
thanksgiving,
but
also
out
of
holy
awe
before
His
majesty,
omnipotence
and
glory.
ParaCrawl v7.1
Sie
tun
das
in
einer
großen
und
bunten
Vielfalt:
in
der
Verkündigung,
im
Aufbau
von
Gemeinden,
in
den
verschiedenen
pastoralen
Diensten,
in
der
tätigen
Liebe
und
gelebten
Caritas,
in
der
aus
apostolischem
Geist
geleisteten
Forschung
und
Wissenschaft,
im
Dialog
mit
der
uns
umgebenden
Kultur,
in
der
Förderung
der
von
Gott
gewollten
Gerechtigkeit
und
nicht
weniger
in
der
zurückgezogenen
Kontemplation
des
dreifaltigen
Gottes
und
im
gemeinsamen
Gotteslob
ihrer
Gemeinschaft.
They
do
this
in
a
great
variety
of
ways:
in
preaching,
in
building
communities,
in
the
different
pastoral
ministries,
in
the
practical
exercise
of
charity,
in
research
and
scientific
study
carried
out
in
an
apostolic
spirit,
in
dialogue
with
the
surrounding
culture,
in
promoting
the
justice
willed
by
God
and,
in
no
less
measure,
in
the
recollected
contemplation
of
the
triune
God
and
the
common
praise
of
God
in
their
communities.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammenfügung
dieser
Steine
führt
nicht
einfach
nur
zu
einem
Steinhaufen,
sodern
zu
einer
Kirche,
einem
Ort,
der
für
das
Gotteslob
angemessen
ist.
The
gathering
of
these
stones
makes
not
a
heap
of
stones
but
a
Church,
a
residence
for
the
Glory
of
God.
ParaCrawl v7.1
So
wie
die
Musik
des
Hinduismus
in
der
Veda
fußt,
zeigen
viele
der
heuer
in
der
Ouverture
spirituelle
vereinten
Messvertonungen,
die
durch
die
Jahrhunderte
mehr
oder
minder
der
Polyphonie
verpflichtet
blieben,
historische
Beziehungen
bis
zurück
zu
den
Anfängen
christlichen
Kultgesangs:
exemplarisch
etwa
die
Missa
solemnis,
in
der
Beethoven
sozusagen
alle
Stile
vom
gregorianischen
Choral
bis
in
seine
Zeit
im
vielstimmigen
Gotteslob
vereinte.
Just
as
the
music
of
Hinduism
is
grounded
in
the
Vedas,
many
of
the
Christian
mass
settings
united
in
this
year's
Ouverture
spirituelle
–
settings
which
remained
more
or
less
beholden
to
polyphony
through
the
centuries
–
have
historical
relations
all
the
way
back
to
the
beginnings
of
Christian
cultic
chants:
for
example
the
Missa
solemnis,
in
which
Beethoven
united
all
the
styles
from
Gregorian
chant
to
his
own
contemporary
form
of
multi-voiced
praise
of
God.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
gründen
die
Verbindung
mit
Gott
und
das
künstlerische
Können
auf
einer
glücklichen
Synthese,
bei
welcher
die
beiden
Elemente,
nämlich
Gesang
und
Gotteslob,
die
ganze
Liturgie
durchwirken.
Only
in
this
way
do
union
with
God
and
artistic
ability
blend
in
a
happy
synthesis
in
which
the
two
elements
-
song
and
praise
-
pervade
the
entire
liturgy.
ParaCrawl v7.1
Die
regelmäßig
wiederkehrende
Zeile
„Lobet
den
Herren“
entspricht
dem
biblischen
Ruf
Halleluja,
der
zugleich
Aufforderung
zum
Gotteslob
und
dessen
Vollzug
ist.
The
repeated
line
"Lobet
den
Herren"
has
the
same
function
as
the
biblical
Hallelujah:
both
a
call
to
praise,
and
the
praise.
WikiMatrix v1
Da
dringt
diese
Musik
mit
ihrem
Gotteslob
in
ihre
Herzen
und
läßt
sie
ahnen,
wie
die
engen
Grenzen
unseres
Ver-standes
überschritten
werden
hin
zur
Gottes-
und
Selbsterkenntnis,
die
tröstet
und
zum
Leben
ermutigt.
This
music
with
its
praise
of
God
flows
into
their
hearts
and
lets
them
know
how
the
narrow
limits
of
our
understanding
can
be
exceeded
so
as
to
know
God
and
ourselves,
which
comforts
us
and
gives
us
the
strength
to
live.
ParaCrawl v7.1