Übersetzung für "Gotteslob" in Englisch

Das Gotteslob besteht aus zwei Teilen.
Drops of God consists of two series.
WikiMatrix v1

Es ist im deutschsprachigen katholischen Gesangbuch Gotteslob als GL 452 enthalten.
It was included in the Catholic hymnal Gotteslob as GL 452.
WikiMatrix v1

Das Gotteslob soll Christen und Muslime verbinden.
The praise of God should unite Christians and Muslims.
ParaCrawl v7.1

Er ermuntert unsere Seele zum Gotteslob auch unter Tränen.
He rouses our soul to the worship of God, even with tears.
ParaCrawl v7.1

Dort wird das Gotteslob in der Anbetung der Heiligen Dreieinigkeit hörbar.
In these locations the praise of God is heard in the worship of the Holy Trinity.
ParaCrawl v7.1

Das Gebet ist Danksagung, Gotteslob, Bitte um Vergebung, inständige Bitte und Anrufung.
Prayer is thanksgiving, praise of God, asking for forgiveness, supplication and invocation.
ParaCrawl v7.1

Die Einladung zum Gotteslob, "Hallelu", wird in jeder Zeile wiederholt.
The invitation to praise God, "hallelu", is repeated in each line.
ParaCrawl v7.1

Jeder, der kommt, ist eingeladen, gemeinsam mit den Schwestern das Gotteslob zu feiern.
Everyone who is coming is invited to join in God's praise together with the sisters.
ParaCrawl v7.1

Das Lied steht im Evangelischen Gesangbuch sowohl als EG 262 (ökumenisch) als auch EG 263 (Riethmüllers Version) und im Gotteslob als GL 481 in der ökumenischen Version.
It appears in the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as both EG 262 (ecumenical version) and EG 263 (Riethmüller's version), and in the Catholic Gotteslob as GL 481 in the ecumenical version.
WikiMatrix v1

Diese Sammlung von 140 alten und neuen Kirchenliedern aus verschiedenen Epochen – beginnend mit dem 16. Jahrhundert –, darunter auch zahlreiche evangelische Lieder, hatte für die Entwicklung des katholischen wie des ökumenischen Kirchengesangs in Deutschland große Bedeutung und wurde zur Keimzelle für das 1975 erschienene Einheitsgesangbuch „Gotteslob“, in welches 79 der im „Kirchenlied“ enthaltenen Lieder übernommen wurden.
Called a Standard Songbook, this collection of 140 old and new songs, beginning with the 16th century and including several Protestant songs, as well as ten of Thurmair's songs, was significant for ecumenical church singing in German and became the germ cell for the Gotteslob of 1975, which incorporated 75 of the Kirchenlied songs.
WikiMatrix v1

Wer die Heiligkeit Gottes wie der Priester Jesaja erahnt (Jesaja 6,1-7), zerbricht an seiner Hoheit und Majestät und wird befreit zu einem tiefen Gotteslob für seine Gnade und Gerichte(Lukas 5,8-10).
Who gets a sense of the holiness of God like Isaiah the priest (Isaiah 6:1-7), becomes contrite because of his loftiness and majesty, yet at the same time will also be freed so as to praise God deeply for his grace and judgments (Luke 5:8-10).
ParaCrawl v7.1

Wir haben jedoch drei Dinge, die unendlich sind: Gott, unsere christlichen Freunde und unser Gotteslob.
But we have three things that last forever: God, our Christian friends, and our praise of God.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus komponierte Hildegard von Bingen Musikstücke: das Singspiel „ORDO VIRTUTUM“ (entstanden vermutlich z. Einweihung der Kirche im Kloster Rupertsberg) und 77 Lieder (Ihre Lieder wurden oft beim liturgischen Gotteslob gesungen).
We know the following: The "ORDO VIRTUTUM" (an opera, presumably written for the dedication of the church at Rupertsberg abbey) and 77 songs (often sung during liturgical praising of the Lord)
ParaCrawl v7.1

Das Gotteslob und die Anbetung sollen nicht allein aus Begeisterung und Dank zu Gott aufsteigen, sondern auch aus einem heiligen Erschrecken vor seiner Hoheit, Allmacht und Herrlichkeit.
Praise and worship of God should not be offered up merely out of enthusiasm and thanksgiving, but also out of holy awe before His majesty, omnipotence and glory.
ParaCrawl v7.1

Sie tun das in einer großen und bunten Vielfalt: in der Verkündigung, im Aufbau von Gemeinden, in den verschiedenen pastoralen Diensten, in der tätigen Liebe und gelebten Caritas, in der aus apostolischem Geist geleisteten Forschung und Wissenschaft, im Dialog mit der uns umgebenden Kultur, in der Förderung der von Gott gewollten Gerechtigkeit und nicht weniger in der zurückgezogenen Kontemplation des dreifaltigen Gottes und im gemeinsamen Gotteslob ihrer Gemeinschaft.
They do this in a great variety of ways: in preaching, in building communities, in the different pastoral ministries, in the practical exercise of charity, in research and scientific study carried out in an apostolic spirit, in dialogue with the surrounding culture, in promoting the justice willed by God and, in no less measure, in the recollected contemplation of the triune God and the common praise of God in their communities.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenfügung dieser Steine führt nicht einfach nur zu einem Steinhaufen, sodern zu einer Kirche, einem Ort, der für das Gotteslob angemessen ist.
The gathering of these stones makes not a heap of stones but a Church, a residence for the Glory of God.
ParaCrawl v7.1

So wie die Musik des Hinduismus in der Veda fußt, zeigen viele der heuer in der Ouverture spirituelle vereinten Messvertonungen, die durch die Jahrhunderte mehr oder minder der Polyphonie verpflichtet blieben, historische Beziehungen bis zurück zu den Anfängen christlichen Kultgesangs: exemplarisch etwa die Missa solemnis, in der Beethoven sozusagen alle Stile vom gregorianischen Choral bis in seine Zeit im vielstimmigen Gotteslob vereinte.
Just as the music of Hinduism is grounded in the Vedas, many of the Christian mass settings united in this year's Ouverture spirituelle – settings which remained more or less beholden to polyphony through the centuries – have historical relations all the way back to the beginnings of Christian cultic chants: for example the Missa solemnis, in which Beethoven united all the styles from Gregorian chant to his own contemporary form of multi-voiced praise of God.
ParaCrawl v7.1

Nur so gründen die Verbindung mit Gott und das künstlerische Können auf einer glücklichen Synthese, bei welcher die beiden Elemente, nämlich Gesang und Gotteslob, die ganze Liturgie durchwirken.
Only in this way do union with God and artistic ability blend in a happy synthesis in which the two elements - song and praise - pervade the entire liturgy.
ParaCrawl v7.1

Die regelmäßig wiederkehrende Zeile „Lobet den Herren“ entspricht dem biblischen Ruf Halleluja, der zugleich Aufforderung zum Gotteslob und dessen Vollzug ist.
The repeated line "Lobet den Herren" has the same function as the biblical Hallelujah: both a call to praise, and the praise.
WikiMatrix v1

Da dringt diese Musik mit ihrem Gotteslob in ihre Herzen und läßt sie ahnen, wie die engen Grenzen unseres Ver-standes überschritten werden hin zur Gottes- und Selbsterkenntnis, die tröstet und zum Leben ermutigt.
This music with its praise of God flows into their hearts and lets them know how the narrow limits of our understanding can be exceeded so as to know God and ourselves, which comforts us and gives us the strength to live.
ParaCrawl v7.1