Übersetzung für "Größte belastung" in Englisch

Jetzt frage ich mich, ob du nicht meine größte Belastung bist.
Now I'm wondering if you're not my biggest liability.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, Mickey wurde krank, weil er die größte Belastung hatte.
Look, Mickey got sick because he had the most exposure.
OpenSubtitles v2018

Die größte thermische Belastung der Syntheseprodukte tritt deshalb bei der abschliessenden Destillation auf.
The greatest thermal loading of the synthesis product then occurs during the final distillation.
EuroPat v2

Dieser Mechanismus ist die größte Belastung.
It is this mechanism accounts for the greatest burden.
ParaCrawl v7.1

Schlag die größte belastung sie können für mir joi...
Blow the Biggest Load You Can for Me JOI, Porn 30
ParaCrawl v7.1

Für sie stellt die Mehrwertsteuer die größte Belastung dar.
For the latter value added tax represents the heaviest burden.
ParaCrawl v7.1

Was ist die größte Belastung für PatientInnen mit Angststörungen?
What is the greatest burden for patients with anxiety disorders?
CCAligned v1

Pornslap kara faux nimmt die größte belastung je!
PornSlap Kara Faux Takes The Biggest Load EVER!
ParaCrawl v7.1

Diffuse Verschmutzung stellt heute die größte Belastung von Oberflächengewässern in Industrienationen dar.
In industrialised countries, diffuse pollution has become the main source of surface water contamination.
ParaCrawl v7.1

Gerade dort, wo die größte Belastung angreift, fehlt die formschlüssige Verankerung.
There is no form-fit anchoring just where the largest load is applied.
ParaCrawl v7.1

Kulturell bedingte Faktoren stellen zweifelsohne die größte Belastung für die Haut dar.
Cultural factors, without any doubt, take the heaviest toll on the skin.
ParaCrawl v7.1

Die größte Belastung werden die Kapitalinspektoren des Katastrophenschutzministeriums tragen.
The greatest burden will fall on the capital inspectors of the Ministry of Emergencies.
ParaCrawl v7.1

Welche Vorschriften stellen für die Unternehmen nach ihrer eigenen Einschätzung die größte Belastung dar?
What regard businesses as the most burdensome regulations?
TildeMODEL v2018

Die größte Belastung liegt in diesem Fall bei den Darmschleifen, den beweglichsten Organen der Bauchhöhle.
The greatest burden in this case falls on the intestinal loops, the most mobile organs of the abdominal cavity.
ParaCrawl v7.1

In einer Nadel tritt bei dieser Bewegung die größte Belastung dagegen an der Basis auf.
In contrast, with a needle shape, the greatest stress occurs at the base.
ParaCrawl v7.1

Nur, wenn wir ihnen helfen wollen, müssen wir dies effektiver und koordinierter als bisher tun, ansonsten würde das eintreten, was Herr Lagendijk den Verlust der Sichtbarkeit der Europäischen Union genannt hat, die zwar die größte finanzielle Belastung auf dem Balkan trägt, deren Sichtbarkeit dennoch viel geringer als die von Ländern wie den USA ist, die praktisch in Echtzeit auf jedes im Land entstehende Erfordernis reagieren können.
But if we want to help them, we must do so more effectively and in a more coordinated fashion than we have done so far; otherwise there will occur what Mr Lagendijk has called the loss of visibility of the European Union, which bears the largest financial burden in the Balkans and yet is far less visible than countries like the United States, which can react practically in real time to any need that arises in the country.
Europarl v8

Wenn man dem noch hinzufügt, dass die größte Belastung bei den neuen Forderungen, wie gesagt wurde, auf die Beseitigung der zur Verbesserung der Schiffsicherheit vorgesehenen Erleichterungen entfällt, muss man sich fragen, ob die Kommission auch einmal an den Fischereisektor denkt, wenn sie sich daranmacht, Absonderlichkeiten des letzten Augenblicks zu erfinden.
If we add to this the fact that the greatest burden of the new requirements, as has been said, rests on the elimination of the facilities intended to improve the safety of ships, it begs the question of whether the Commission ever thinks about the fisheries sector when it starts coming up with brilliant ideas at the last minute.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe für diesen äußerst bedeutsamen Bericht von Herrn Vidal-Quadras über Methoden der Energieeinsparung, insbesondere im Zusammenhang mit der Errichtung von Wohngebäuden, gestimmt, denn hier sind die Heizungskosten die größte Belastung für die Bürger der Europäischen Union.
Mr President, I voted for Mr Vidal-Quadras Roca' s extremely important report on methods of saving energy, particularly as regards the construction of buildings that are fit for habitation, where heating costs are the most burdensome for the citizens of the European Union.
Europarl v8

Zusätzlich zu höheren Verwaltungskosten und Managergehältern in gewinnorientierten Unternehmen besteht deren größte Belastung im Vergleich zu den nicht gewinnorientierten Anbietern in der Notwendigkeit, Erträge für die Aktionäre zu erwirtschaften.
While for-profit providers have higher administrative costs and larger executive salaries, their main burden relative to not-for-profit provision is the need to generate returns for their shareholders.
News-Commentary v14

Gerade auf dem inländischen Markt stellt die Höhe der Interbankenentgelte die größte Belastung für die Händler und folglich für die Verbraucher dar.
It is on the domestic market that IF levels are the greatest burden for merchants and consequently for consumers.
TildeMODEL v2018

Diese Konsultation für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) und ihre Vertreterverbände soll dazu beitragen, die zehn Rechtsakte zu ermitteln, die von Mikrounternehmen und KMU als größte Belastung empfunden werden.
This consultation process for Small and Medium Sized Enterprises (SMEs) and their representative organisations, will help to identify the top ten EU legislative acts considered most burdensome by micro-companies and SMEs.
TildeMODEL v2018

Die bevorzugte Option besteht eindeutig darin, eine Koordinierungsrolle für die Agentur vorzusehen, ohne jedoch die Verantwortung und die größte Belastung von dem Mitgliedstaat, der die Leitung innehat, auf die Agentur zu verlagern.
The preferred option is clearly to foresee a coordinating role for the Agency, but not to shift the responsibility and the main burden from the leading Member State to the Agency.
TildeMODEL v2018

Die größte Belastung für das Imkereiwesen der Europäischen Union ist heute die Massen­einfuhr qualitätsmäßig nicht geprüften Honigs aus Drittländern (vor allem China).
The greater pressures on beekeeping in the European Union at present arise from the substantial imports of honey of unchecked quality from third countries (mainly from China).
TildeMODEL v2018

Obwohl nur wenige Länder zu einer Schätzung in der Lage waren, war klar, dass die Kosten für die Erhebung von Verwendungsdaten bei dieser Option die größte Belastung darstellen würden.
Despite the fact that few countries were in a position to make an estimate, it was clear that the cost of collecting use data would create the heaviest burden under this option.
TildeMODEL v2018

Wenn der Universaldienst nun aber EU-weit auf Breitbandanschlüsse ausgedehnt werden sollte, würde dadurch auch die Notwendigkeit einer sektoralen Finanzierung und einer „Quersubventionierung“ zwischen verschiedenen Verbrauchergruppen in einem Land erheblich zunehmen, wobei die größte Belastung der Branche und die größten Auswirkungen auf die Verbraucherpreise in jenen Mitgliedstaaten zu erwarten wären, die gegenwärtig eine geringe Breitbandversorgung und ein geringes Einkommensniveau aufweisen.
However, it is clear that if USO were to be extended to broadband EU-wide, the need for sectoral funding and "cross-subsidisation" between groups of consumers of a given country would increase significantly, with the burden on industry and the impact on consumer prices being greatest in Member States with currently low broadband coverage and income levels.
TildeMODEL v2018

Wenn man die Belastung durch den Hypothekarkredit für Wohneigentum, der einvernehmlich als die größte Belastung für die Privathaushalte eingestuft wird, von den übrigen Schuldenarten ausnimmt, so sind diese in den verschiedenen Ländern, über die Angaben vorliegen, nicht identisch gewichtet.
With the exception of mortgage loans for private homes, which are generally acknowledged to represent the greatest burden on household budgets, the distribution of other types of debt varies between the different countries for which data are available.
TildeMODEL v2018