Übersetzung für "Heraus aus" in Englisch

Sie sind der einzige Weg heraus aus diesem Teufelskreis der Wettbewerbsfähigkeit.
That is the only way out of this vicious circle of competitiveness.
Europarl v8

Bringt sie nicht heraus aus ihren Wohnstätten!
Have fear of God, your Lord.
Tanzil v1

Ich griff sie heraus aus dem tanzenden Schwarm und trug sie davon.
I picked her out of the dancing crowd and took her away.
OpenSubtitles v2018

Er kann nicht mehr heraus aus seinem Grab.
He cannot come out on's grave.
OpenSubtitles v2018

Gebt das Gold heraus aus dem Labyrinth!
Give the gold of the Labyrinth.
OpenSubtitles v2018

Du musst heraus aus deinem Bett.
You must get out of your bunk.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen den Schritt heraus aus der Rezession in eine neue Richtung wagen.
We need to step out in a new direction at the exit from the recession.
TildeMODEL v2018

Es trat aus ihm heraus, wie Blut aus einer Wunde.
It rose out of him like blood from broken skin. No.
OpenSubtitles v2018

Endlich habe ich heraus- gefunden, aus welcher Zeitperiode Flash ist.
I've finally figured out what time period The Flash is from.
OpenSubtitles v2018

Stellte sich heraus, James stieg aus, gleich nachdem ich ihn verließ.
So, it turns out James got off right after I left him.
OpenSubtitles v2018

Uns einen Weg heraus aus der Stadt finden.
Find us a way out of town.
OpenSubtitles v2018

Jetzt finden sie heraus, dass ich aus acht Dairy Queens-Läden geflogen bin.
Now it's finding out I got fired from eight Dairy Queens.
OpenSubtitles v2018

Aber dann schossen die Texte aus mir heraus wie aus 'nem Vulkan.
But then the lyrics just poured out of me like a volcano.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich heraus, dass es aus der Patrick Osbourne-Kollektion stammt.
Well, it turns out it comes from the Patrick Osbourne collection.
OpenSubtitles v2018

Ihre Worte strömen heraus wie Mist aus einer Kuh, Zhang.
Your words spill out like dung from a cow, Zhang.
OpenSubtitles v2018

Ich muss heraus aus diesem Ruderhaus.
I have to get out of this wheelhouse.
OpenSubtitles v2018

Jetzt finden sie heraus, warum ich aus diesen acht herausgeflogen bin.
Now it's finding out why I got fired from eight Dairy Queens.
OpenSubtitles v2018

Also melden Sie sich nicht aus einer Laune heraus oder aus Gefühlsduselei.
So don't volunteer out of sentiment or emotion.
OpenSubtitles v2018

Wie gesagt, ich halte mich heraus aus diesem Konflikt.
I told you I wanted to stay out of this conflict.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war aus Lust heraus süchtig, nicht aus Not.
But I was an addict out of lust, not out of need.
OpenSubtitles v2018

Du musst heraus aus dieser Gruft!
You must escape from this dreadful tomb!
OpenSubtitles v2018

Finde heraus, wer es aus welchem Grund tut.
Figure out who's doing this and why.
OpenSubtitles v2018

Ann fand es heraus und zog aus.
Ann found out, took off.
OpenSubtitles v2018

Du fandest nie heraus, was aus ihr geworden ist?
You never found out what happened to her?
OpenSubtitles v2018