Übersetzung für "Hinausgehend über" in Englisch
Hinausgehend
über
die
genannten
Vorteile
wird
mit
der
erfindungsgemässen
Ausbildung
die
Entnahme
der
Bohrkeme
wesentlich
verbessert.
In
addition
to
the
mentioned
advantages,
the
removal
of
the
drilling
core
is
considerably
improved
by
the
design
according
to
the
present
invention.
EuroPat v2
Das
persönliche
aufbauende
Programm
(Doktor
vorgeschrieben)
hat
mich
selten
hinausgehend
über
500mgs
des
Testosterons.
The
personal
anabolic
routine
(doctor
prescribed)
rarely
has
me
going
over
500mgs
of
testosterone.
ParaCrawl v7.1
Diese
wiederum
lassen
Anwendungen
erwarten,
die
tiefgreifende
Auswirkungen
auf
Gesellschaft
und
Wirtschaft
haben
werden,
weit
hinausgehend
etwa
über
die
Nutzung
genetisch
veränderter
Kulturpflanzen.
These
in
turn
offer
the
prospect
of
applications
with
profound
impacts
throughout
our
societies
and
economies,
far
beyond
uses
such
as
genetically
modified
plant
crops.
TildeMODEL v2018
Hinausgehend
über
die
bisher
beschriebenen
Entwicklungen
haben
immer
mehr
Staaten
die
Internationalisierung
ihres
Bildungswesens
zu
einem
vorrangigen
bildungspolitischen
Ziel
erklärt.
Over
and
above
the
developments
described,
more
and
more
countries
have
declared
internationalisation
as
a
priority
of
educational
policy.
EUbookshop v2
Jede
Forderung
für
sich
ist
ehrenwert,
aber
weit
hinausgehend
über
alles,
was
man
sinnvollerweise
unter
Menschenrechten
verstehen
kann.
The
restrict
things
a
bit
by
referring
only
to
the
Council
of
Europe
Convention.
EUbookshop v2
Diese
wiederum
lassen
Anwendungen
erwarten,
die
tief
greifende
Auswirkungen
auf
Gesellschaft
und
Wirtschaft
haben
werden,
weit
hinausgehend
etwa
über
die
Nutzung
genetisch
veränderter
Kulturpflanzen.
These
in
turn
offer
the
prospect
of
applications
with
profound
impacts
throughout
our
societies
and
economies,
far
beyond
uses
such
as
genetically
modified
plant
crops.
EUbookshop v2
Der
Erfindung
liegt
hinausgehend
über
die
bereits
erläuterte
Erkenntnis
die
weitere
Erkenntnis
zugrunde,
daß
ein
Konstanthalten
des
spezifischen
Energieeintrags
nur
dann
zu
einer
gleichbleibenden
Mahlgutfeinheit
im
Mahlprozeß
führt,
wenn
die
Mahlhilfskörper-Verteilung
im
Mahlraum
weitgehend
gleichmäßig
ist.
The
invention
is
also
directed
to
the
further
finding
that
keeping
the
specific
energy
input
constant
results
in
a
uniformly
constant
grinding
stock
fineness
during
the
grinding
process
only
when
the
distribution
of
auxiliary
grinding
bodies
in
the
grinding
chamber
is
largely
uniform.
EuroPat v2
Hinausgehend
über
Personalsuche,
-auswahl
und
Executive
Search
unterstützen
und
beraten
wir
Führungskräfte
in
Personalmanagement,
Nachfolgeplanung
sowie
in
persönlichen
Karrierefragen.
In
addition
to
recruiting,
personnel
selection
and
executive
search,
our
services
also
include
consulting
and
support
for
executives
in
the
areas
of
human
resources
management,
succession
planning
as
well
as
personal
career
development.
CCAligned v1
Die
im
Zuge
einer
Energierückgewinnung
nutzbare
Energie
kann
somit
primär
dazu
genutzt
werden,
hinausgehend
über
die
beispielsweise
durch
das
Antriebsaggregat
bereitzustellende
Schwellenbeladung
den
wenigstens
einen
Druckfluidspeicher
noch
weiter
zu
laden,
insbesondere
bis
dieser
vollständig
geladen
ist.
The
energy
which
becomes
available
in
the
course
of
energy
recuperation
can
thus
be
used
primarily
to
additionally
charge
the
at
least
one
compressed
fluid
reservoir
to
a
level
above
the
threshold
charge
to
be
provided
by
the
drive
unit,
in
particular
until
it
is
fully
charged.
EuroPat v2
Die
Beine
werden
im
Bereich
artige
Behandlungsstühle
sind
hinausgehend
über
den
Bereich
der
Gynäkologie
auch
auf
dem
Fachgebiet
der
Urologie
allgemein
geläufig.
Such
treatment
chairs
are
additionally
also
generally
known,
outside
the
area
of
gynecology,
in
the
field
of
urology.
EuroPat v2
Die
gerade
entstehende
"Community
of
Practice
der
Wissensanwender"
representiert
eine
erfrischende
Vision
weit
hinausgehend
über
jene
von
Qualität
und
Reengineering.
Indeed,
this
emerging
‘community
of
knowledge
practice’
represents
a
refreshing
vision
beyond
the
practices
of
quality
and
re-engineering.
ParaCrawl v7.1
Über
das
Private
hinausgehend,
reflektiert
er
über
die
Zeit
der
späten
Sowjetunion
und
die
der
Entstehung
des
unabhängigen
Georgiens
nach
deren
Zusammenbruch,
über
die
Schwierigkeiten
der
älteren
Generation,
sich
in
die
neuen
Verhältnisse
einzuleben,
über
die
Grauen
des
Krieges
mit
Russland
und
seine
Folgen.
Going
beyond
private
life,
he
also
reflects
on
the
later
years
of
the
Soviet
Union
and
the
emergence
of
independent
Georgia
after
its
fall,
on
the
older
generation's
difficulties
in
adapting
to
the
new
circumstances,
on
the
horrors
of
the
war
with
Russia
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
es
wird
immer
deutlicher:
Wir
alle–
natürlich
auch
Europa,
aber
ich
meine
das
darüber
hinausgehend–
müssen
mehr
über
unseren
jeweiligen
Tellerrand
schauen.
Ladies
and
gentlemen,
it's
becoming
increasingly
clear
that
we
all
-
Europe
of
course
but
I
also
mean
other
regions
-
have
to
look
beyond
our
own
noses.
ParaCrawl v7.1
Hey,
Kleine,
es
mag
ja
über
Sie
hinausgehen
und
über
mich.
Hey,
Little
Mama.
It
may
be
bigger
than
you
and
it
may
be
bigger
than
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
noch
die
Angelegenheit
"des
Hinausgehens
über
die
Oberseite".
But
there
is
still
the
matter
of
“going
over
the
top”.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinausgehen
über
alles
Deuten,
wird
er
ein
Weiser
in
Frieden
genannt.
By
going
beyond
all
construing,
he
is
said
to
be
a
sage
at
peace.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Hinausgehen
über
dasselbe
ist
unhistorisch.
Any
going
beyond
the
object
is
unhistorical.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
die
meisten
injectables
tritt
wenig
weiterer
Nutzen
vom
Hinausgehen
über
diese
Milligrammmenge
auf.
Unlike
most
injectables,
little
further
benefit
occurs
from
going
beyond
this
milligram
amount.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen,
die
die
Sozialpartner
bei
der
Koordinierung
der
Lohnpolitiken
einbeziehen
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Beschleunigung
der
notwendigen
Strukturreformen
und
beim
Hinausgehen
über
ihre
eigenen
Stabilitätsprogramme
einbeziehen,
bei
denen
die
Ziele
der
Haushaltskontrolle
minimalistisch
sind,
trotz
alledem
zum
Gleichgewicht
und
vielleicht
spätestens
im
Jahre
2002
zu
einem
Überschuß
tendieren.
We
need
to
make
a
collective
effort,
involving
both
sides
of
industry
to
coordinate
wage
policies
and
involving
the
governments
of
the
Member
States
to
speed
up
the
necessary
structural
reforms
and
to
move
beyond
their
existing
stability
programmes,
in
which
the
budgetary
control
targets
are
minimal
but
nonetheless
tend
towards
a
balanced
budget,
or
even
a
surplus
by
the
year
2002
at
the
latest.
Europarl v8
Ich
will
Ihnen
sagen,
das
ist
die
Logik
aus
dem
neuen
Verfahren,
dass
wir
über
eine
Haushaltstechnik
hinausgehen
und
über
eine
wirkliche
Haushaltspolitik
reden
müssen.
I
would
like
to
say
to
you
that
the
logic
of
this
new
procedure
dictates
that
we
go
beyond
technical
budgetary
matters
and
discuss
real
budgetary
policy.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
der
Eröffnung
einer
Aussprache
in
Neu
Delhi
über
Ziele,
die
über
2012
hinausgehen,
über
Sanktionsmodalitäten
und
-mechanismen
und
über
Konfliktlösungsmechanismen
kann
ein
sehr
wichtiger
Gesichtspunkt
für
Neu
Delhi
sein.
The
need
to
instigate
a
debate
in
New
Delhi
on
objectives
beyond
2012,
on
means
and
mechanisms
for
sanctions
and
on
conflict-resolution
mechanisms,
could
be
of
great
importance
for
the
summit.
Europarl v8
Davon
sind
wir
noch
weit
entfernt,
und
wenn
Europa
seine
Verpflichtungen
einhalten
will,
muss
es
hinausgehen
über
die
351
Millionen
Dollar
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren,
die
der
Berichterstatter
vorschlägt
und
die
auch
wir
vorschlagen.
We
are
therefore
a
long
way
from
our
goal,
and
if
Europe
wants
to
fulfil
its
obligations,
it
will
have
to
go
beyond
the
EUR
351
million
over
four
years,
which
is
what
the
rapporteur
is
proposing
and
what
we
are
proposing
together
with
him.
Europarl v8
Vorübergehend
kann
die
Prämie
jedoch
für
einen
Zeitraum,
der
nicht
über
zwei
Ernten
hinausgehen
darf,
über
das
Erstverarbeitungsunternehmen
gezahlt
werden.
However,
on
a
transitional
basis
and
for
a
period
not
exceeding
two
harvests,
the
premium
may
be
paid
through
the
intermediary
of
the
first
processor.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Bedarf
konsultiert
der
Vollstreckungsmitgliedstaat
den
Entscheidungsmitgliedstaat
und
verständigt
sich
mit
ihm
über
die
Kosten,
die
über
die
in
diesem
Absatz
vorgesehenen
Kosten
hinausgehen,
oder
über
andere
zusätzliche
Kosten.
Where
necessary,
the
enforcing
Member
State
shall
consult
the
issuing
Member
State
and
agree
on
costs
exceeding
those
set
out
in
this
paragraph
or
on
additional
costs.
JRC-Acquis v3.0
Zusätzlich
sollte
festgestellt
werden,
ob
für
den
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsbeteiligten,
der
den
Flughafen
Zweibrücken
im
Namen
der
FGAZ/FZG
und
des
Landes
betreibt,
weitere
Vorteile
erwartet
und
quantifiziert
werden
können,
die
hinausgehen
über
die
Vorteile
aus
der
positiven
Wirkung
auf
das
Fluggastaufkommen
auf
den
von
der
Vereinbarung
über
Marketingdienstleistungen
abgedeckten
Verbindungen
während
des
Betriebs
dieser
Strecken,
wie
in
der
Vereinbarung
über
Marketingdienstleistungen
oder
der
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
bestimmt.
For
instance,
the
minutes
of
the
board
meeting
of
13
July
2006
show
that
after
the
management
reported
on
the
successful
conclusion
of
the
contract
with
Germanwings,
the
chairman
of
the
supervisory
board
indicated
that
the
Land
was
very
pleased
with
the
development,
noting
that
it
could
lead
to
the
creation
of
jobs
and
help
to
economically
justify
the
airport.
DGT v2019
Da
die
Gas-
und
die
Stromgroßhandelsmärkte
über
die
nationalen
Märkte
hinausgehen
und
Energieunternehmen
über
ihren
Heimatmarkt
hinaus
tätig
werden,
sollte
die
Marktintegration
nicht
durch
eine
nach
wie
vor
national
ausgerichtete
Regulierung
und
Regulierungsaufsicht
aufgehalten
werden.
With
wholesale
gas
and
electricity
markets
becoming
larger
than
national
and
with
energy
companies
spreading
their
footprint
beyond
their
home-market,
market
integration
should
not
be
held
back
by
regulation
and
regulatory
oversight
that
remains
nationally
focussed.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
hebt
jedoch
auch
die
Notwendigkeit
hervor,
nationale
Daten
zusammenzutragen,
die
über
das
BIP
hinausgehen,
z.B.
Daten
über
"gesellschaftliche
Indikatoren"
zur
Messung
des
gesellschaftlichen
Wohlstands.
However,
the
EESC
also
highlights
the
need
for
collating
national
data
beyond
GDP,
such
as
data
on
"social
indicators"
as
a
measure
of
social
wealth.
TildeMODEL v2018
Außerdem
muss
geklärt
werden,
ob
für
einen
hypothetischen
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsbeteiligten,
der
den
KLU
anstelle
der
KFBG/DMG
betrieben
hätte,
weitere
Vorteile
erwartet
und
quantifiziert
werden
können,
die
hinausgehen
über
die
Vorteile
aus
der
positiven
Wirkung
auf
das
Fluggastaufkommen
auf
den
von
der
Vereinbarung
über
Marketingdienstleistungen
abgedeckten
Verbindungen
während
des
Betriebs
dieser
Strecken,
wie
in
den
Vereinbarungen
über
Marketingdienstleistungen
oder
der
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
bestimmt.
When
concluding
the
agreements
with
Ryanair,
KFBG
also
actively
represented
the
State
of
Carinthia's
interest
in
the
existence
and
maintenance
of
a
viable
and
performing
airport
at
Klagenfurt
for
the
State
of
Carinthia.
DGT v2019
Bei
der
Umsetzung
der
europäischen
Rechtsvorschriften
ist
zudem
zu
bedenken,
dass
ein
Hinausgehen
über
das,
was
für
die
Umsetzung
dieser
Rechtsvorschriften
unbedingt
erforderlich
ist,
zu
neuen
Hürden
und
zu
einer
Fragmentierung
auf
nationaler
Ebene
führen
kann.
The
transposition
of
European
legislation
should
also
consider
that
going
beyond
what
is
strictly
required
to
implement
such
legislation
can
create
new
obstacles
and
fragmentation
arising
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Bitte
geben
Sie
an,
welche
Bestimmungen
in
der
Rechtsgrundlage
der
Regelung
über
die
AGVO
hinausgehen
und
über
welche
Bestimmungen
der
AGVO
sie
hinausgehen:
Please
demonstrate
for
the
undertakings
the
level
of
electro
intensity.
DGT v2019
Die
Handelsplätze
bieten
ihren
Mitgliedern,
Teilnehmern
bzw.
Kunden
keine
Gebührenstruktur
an,
bei
der
all
ihre
Handelsgeschäfte
ab
dem
Zeitpunkt,
an
dem
diese
über
einen
bestimmten
Schwellenwert
hinausgehen,
über
einen
vorgegebenen
Zeitraum
von
einer
geringeren
Gebühr
profitieren,
was
auch
Handelsgeschäfte
einschließt,
die
vor
der
Erreichung
dieses
Schwellenwerts
ausgeführt
wurden.
Trading
venues
shall
not
offer
their
members,
participants
or
clients
a
fee
structure
whereby,
once
their
trades
exceed
a
given
threshold,
all
of
their
trades
benefit
from
a
lower
fee
for
a
set
period,
including
those
trades
that
were
executed
prior
to
reaching
that
threshold.
DGT v2019