Übersetzung für "Hinausgehend über" in Englisch

Hinausgehend über die genannten Vorteile wird mit der erfindungsgemässen Ausbildung die Entnahme der Bohrkeme wesentlich verbessert.
In addition to the mentioned advantages, the removal of the drilling core is considerably improved by the design according to the present invention.
EuroPat v2

Das persönliche aufbauende Programm (Doktor vorgeschrieben) hat mich selten hinausgehend über 500mgs des Testosterons.
The personal anabolic routine (doctor prescribed) rarely has me going over 500mgs of testosterone.
ParaCrawl v7.1

Diese wiederum lassen Anwendungen erwarten, die tiefgreifende Auswirkungen auf Gesellschaft und Wirtschaft haben werden, weit hinausgehend etwa über die Nutzung genetisch veränderter Kulturpflanzen.
These in turn offer the prospect of applications with profound impacts throughout our societies and economies, far beyond uses such as genetically modified plant crops.
TildeMODEL v2018

Hinausgehend über die bisher beschriebenen Entwicklungen haben immer mehr Staaten die Internationalisierung ihres Bildungswesens zu einem vorrangigen bildungspolitischen Ziel erklärt.
Over and above the developments described, more and more countries have declared internationalisation as a priority of educational policy.
EUbookshop v2

Jede Forderung für sich ist ehrenwert, aber weit hinausgehend über alles, was man sinnvollerweise unter Menschenrechten verstehen kann.
The restrict things a bit by referring only to the Council of Europe Convention.
EUbookshop v2

Diese wiederum lassen Anwendungen erwarten, die tief greifende Auswirkungen auf Gesellschaft und Wirtschaft haben werden, weit hinausgehend etwa über die Nutzung genetisch veränderter Kulturpflanzen.
These in turn offer the prospect of applications with profound impacts throughout our societies and economies, far beyond uses such as genetically modified plant crops.
EUbookshop v2

Der Erfindung liegt hinausgehend über die bereits erläuterte Erkenntnis die weitere Erkenntnis zugrunde, daß ein Konstanthalten des spezifischen Energieeintrags nur dann zu einer gleichbleibenden Mahlgutfeinheit im Mahlprozeß führt, wenn die Mahlhilfskörper-Verteilung im Mahlraum weitgehend gleichmäßig ist.
The invention is also directed to the further finding that keeping the specific energy input constant results in a uniformly constant grinding stock fineness during the grinding process only when the distribution of auxiliary grinding bodies in the grinding chamber is largely uniform.
EuroPat v2

Hinausgehend über Personalsuche, -auswahl und Executive Search unterstützen und beraten wir Führungskräfte in Personalmanagement, Nachfolgeplanung sowie in persönlichen Karrierefragen.
In addition to recruiting, personnel selection and executive search, our services also include consulting and support for executives in the areas of human resources management, succession planning as well as personal career development.
CCAligned v1

Die im Zuge einer Energierückgewinnung nutzbare Energie kann somit primär dazu genutzt werden, hinausgehend über die beispielsweise durch das Antriebsaggregat bereitzustellende Schwellenbeladung den wenigstens einen Druckfluidspeicher noch weiter zu laden, insbesondere bis dieser vollständig geladen ist.
The energy which becomes available in the course of energy recuperation can thus be used primarily to additionally charge the at least one compressed fluid reservoir to a level above the threshold charge to be provided by the drive unit, in particular until it is fully charged.
EuroPat v2

Die Beine werden im Bereich artige Behandlungsstühle sind hinausgehend über den Bereich der Gynäkologie auch auf dem Fachgebiet der Urologie allgemein geläufig.
Such treatment chairs are additionally also generally known, outside the area of gynecology, in the field of urology.
EuroPat v2

Die gerade entstehende "Community of Practice der Wissensanwender" representiert eine erfrischende Vision weit hinausgehend über jene von Qualität und Reengineering.
Indeed, this emerging ‘community of knowledge practice’ represents a refreshing vision beyond the practices of quality and re-engineering.
ParaCrawl v7.1

Über das Private hinausgehend, reflektiert er über die Zeit der späten Sowjetunion und die der Entstehung des unabhängigen Georgiens nach deren Zusammenbruch, über die Schwierigkeiten der älteren Generation, sich in die neuen Verhältnisse einzuleben, über die Grauen des Krieges mit Russland und seine Folgen.
Going beyond private life, he also reflects on the later years of the Soviet Union and the emergence of independent Georgia after its fall, on the older generation's difficulties in adapting to the new circumstances, on the horrors of the war with Russia and its consequences.
ParaCrawl v7.1

Meine Damen und Herren, es wird immer deutlicher: Wir alle– natürlich auch Europa, aber ich meine das darüber hinausgehend– müssen mehr über unseren jeweiligen Tellerrand schauen.
Ladies and gentlemen, it's becoming increasingly clear that we all - Europe of course but I also mean other regions - have to look beyond our own noses.
ParaCrawl v7.1

Hey, Kleine, es mag ja über Sie hinausgehen und über mich.
Hey, Little Mama. It may be bigger than you and it may be bigger than me.
OpenSubtitles v2018

Aber es gibt noch die Angelegenheit "des Hinausgehens über die Oberseite".
But there is still the matter of “going over the top”.
ParaCrawl v7.1

Im Hinausgehen über alles Deuten, wird er ein Weiser in Frieden genannt.
By going beyond all construing, he is said to be a sage at peace.
ParaCrawl v7.1

Jedes Hinausgehen über dasselbe ist unhistorisch.
Any going beyond the object is unhistorical.
ParaCrawl v7.1

Anders als die meisten injectables tritt wenig weiterer Nutzen vom Hinausgehen über diese Milligrammmenge auf.
Unlike most injectables, little further benefit occurs from going beyond this milligram amount.
ParaCrawl v7.1

Es gilt, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, die die Sozialpartner bei der Koordinierung der Lohnpolitiken einbeziehen und die Regierungen der Mitgliedstaaten bei der Beschleunigung der notwendigen Strukturreformen und beim Hinausgehen über ihre eigenen Stabilitätsprogramme einbeziehen, bei denen die Ziele der Haushaltskontrolle minimalistisch sind, trotz alledem zum Gleichgewicht und vielleicht spätestens im Jahre 2002 zu einem Überschuß tendieren.
We need to make a collective effort, involving both sides of industry to coordinate wage policies and involving the governments of the Member States to speed up the necessary structural reforms and to move beyond their existing stability programmes, in which the budgetary control targets are minimal but nonetheless tend towards a balanced budget, or even a surplus by the year 2002 at the latest.
Europarl v8

Ich will Ihnen sagen, das ist die Logik aus dem neuen Verfahren, dass wir über eine Haushaltstechnik hinausgehen und über eine wirkliche Haushaltspolitik reden müssen.
I would like to say to you that the logic of this new procedure dictates that we go beyond technical budgetary matters and discuss real budgetary policy.
Europarl v8

Die Notwendigkeit der Eröffnung einer Aussprache in Neu Delhi über Ziele, die über 2012 hinausgehen, über Sanktionsmodalitäten und -mechanismen und über Konfliktlösungsmechanismen kann ein sehr wichtiger Gesichtspunkt für Neu Delhi sein.
The need to instigate a debate in New Delhi on objectives beyond 2012, on means and mechanisms for sanctions and on conflict-resolution mechanisms, could be of great importance for the summit.
Europarl v8

Davon sind wir noch weit entfernt, und wenn Europa seine Verpflichtungen einhalten will, muss es hinausgehen über die 351 Millionen Dollar für einen Zeitraum von vier Jahren, die der Berichterstatter vorschlägt und die auch wir vorschlagen.
We are therefore a long way from our goal, and if Europe wants to fulfil its obligations, it will have to go beyond the EUR 351 million over four years, which is what the rapporteur is proposing and what we are proposing together with him.
Europarl v8

Vorübergehend kann die Prämie jedoch für einen Zeitraum, der nicht über zwei Ernten hinausgehen darf, über das Erstverarbeitungsunternehmen gezahlt werden.
However, on a transitional basis and for a period not exceeding two harvests, the premium may be paid through the intermediary of the first processor.
JRC-Acquis v3.0

Bei Bedarf konsultiert der Vollstreckungsmitgliedstaat den Entscheidungsmitgliedstaat und verständigt sich mit ihm über die Kosten, die über die in diesem Absatz vorgesehenen Kosten hinausgehen, oder über andere zusätzliche Kosten.
Where necessary, the enforcing Member State shall consult the issuing Member State and agree on costs exceeding those set out in this paragraph or on additional costs.
JRC-Acquis v3.0

Zusätzlich sollte festgestellt werden, ob für den marktwirtschaftlich handelnden Wirtschaftsbeteiligten, der den Flughafen Zweibrücken im Namen der FGAZ/FZG und des Landes betreibt, weitere Vorteile erwartet und quantifiziert werden können, die hinausgehen über die Vorteile aus der positiven Wirkung auf das Fluggastaufkommen auf den von der Vereinbarung über Marketingdienstleistungen abgedeckten Verbindungen während des Betriebs dieser Strecken, wie in der Vereinbarung über Marketingdienstleistungen oder der Vereinbarung über Flughafendienstleistungen bestimmt.
For instance, the minutes of the board meeting of 13 July 2006 show that after the management reported on the successful conclusion of the contract with Germanwings, the chairman of the supervisory board indicated that the Land was very pleased with the development, noting that it could lead to the creation of jobs and help to economically justify the airport.
DGT v2019

Da die Gas- und die Stromgroßhandelsmärkte über die nationalen Märkte hinausgehen und Energieunternehmen über ihren Heimatmarkt hinaus tätig werden, sollte die Marktintegration nicht durch eine nach wie vor national ausgerichtete Regulierung und Regulierungsaufsicht aufgehalten werden.
With wholesale gas and electricity markets becoming larger than national and with energy companies spreading their footprint beyond their home-market, market integration should not be held back by regulation and regulatory oversight that remains nationally focussed.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hebt jedoch auch die Notwendigkeit hervor, nationale Daten zusammenzutragen, die über das BIP hinausgehen, z.B. Daten über "gesellschaftliche Indikatoren" zur Messung des gesellschaftlichen Wohlstands.
However, the EESC also highlights the need for collating national data beyond GDP, such as data on "social indicators" as a measure of social wealth.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss geklärt werden, ob für einen hypothetischen marktwirtschaftlich handelnden Wirtschaftsbeteiligten, der den KLU anstelle der KFBG/DMG betrieben hätte, weitere Vorteile erwartet und quantifiziert werden können, die hinausgehen über die Vorteile aus der positiven Wirkung auf das Fluggastaufkommen auf den von der Vereinbarung über Marketingdienstleistungen abgedeckten Verbindungen während des Betriebs dieser Strecken, wie in den Vereinbarungen über Marketingdienstleistungen oder der Vereinbarung über Flughafendienstleistungen bestimmt.
When concluding the agreements with Ryanair, KFBG also actively represented the State of Carinthia's interest in the existence and maintenance of a viable and performing airport at Klagenfurt for the State of Carinthia.
DGT v2019

Bei der Umsetzung der europäischen Rechtsvorschriften ist zudem zu bedenken, dass ein Hinausgehen über das, was für die Umsetzung dieser Rechtsvorschriften unbedingt erforderlich ist, zu neuen Hürden und zu einer Fragmentierung auf nationaler Ebene führen kann.
The transposition of European legislation should also consider that going beyond what is strictly required to implement such legislation can create new obstacles and fragmentation arising at national level.
TildeMODEL v2018

Bitte geben Sie an, welche Bestimmungen in der Rechtsgrundlage der Regelung über die AGVO hinausgehen und über welche Bestimmungen der AGVO sie hinausgehen:
Please demonstrate for the undertakings the level of electro intensity.
DGT v2019

Die Handelsplätze bieten ihren Mitgliedern, Teilnehmern bzw. Kunden keine Gebührenstruktur an, bei der all ihre Handelsgeschäfte ab dem Zeitpunkt, an dem diese über einen bestimmten Schwellenwert hinausgehen, über einen vorgegebenen Zeitraum von einer geringeren Gebühr profitieren, was auch Handelsgeschäfte einschließt, die vor der Erreichung dieses Schwellenwerts ausgeführt wurden.
Trading venues shall not offer their members, participants or clients a fee structure whereby, once their trades exceed a given threshold, all of their trades benefit from a lower fee for a set period, including those trades that were executed prior to reaching that threshold.
DGT v2019