Übersetzung für "Hinter sich lassen" in Englisch

Allerdings müssen die Häfen die Steinzeit hinter sich lassen.
However, the ports will finally have to emerge from the Stone Age.
Europarl v8

Sie können diese Krise nicht nur durch Sparmaßnahmen hinter sich lassen.
They cannot emerge from the crisis based only on austerity.
Europarl v8

Die Kommission muss allen Schwulst hinter sich lassen.
The Commission needs to leave all the bombast behind.
Europarl v8

Zweitens: Die Regierungskonferenz muss Nizza hinter sich lassen.
Secondly, the Intergovernmental Conference must put Nice behind it.
Europarl v8

Erst im letzten Rennabschnitt konnte der Kolumbianer Darwin Atapuma Horner hinter sich lassen.
Chris Horner (), who was part of the break, left the escapees behind, accompanied by Darwin Atapuma of .
Wikipedia v1.0

Gunga Din möchte sein Sklavendasein hinter sich lassen und Soldat der Queen werden.
That night, Cutter escapes with Din's help and goes to the temple, which is all that Din had claimed.
Wikipedia v1.0

Aber viele wollen die Instabilität ihrer Region ganz hinter sich lassen.
But many, nonetheless, clamor to escape the instability of their region altogether.
News-Commentary v14

Männer hingegen müssen die Auffassung hinter sich lassen, Tanzen sei verweichlicht.
And men must overcome the perception that dancing is sissy.
GlobalVoices v2018q4

Es genügt, einen Wanderweg auszusuchen und alle Sorgen hinter sich zu lassen.
Just choose a route and leave all your worries behind
TildeMODEL v2018

Muss verdammt schwer sein, das alles hinter sich zu lassen.
It's gotta be pretty hard to turn your back on all that.
OpenSubtitles v2018

Nur eine Stellvertreter-Kolonie, aber besser, als alles hinter sich zu lassen.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
OpenSubtitles v2018

Die Vergangenheit hinter sich zu lassen, kann schwierig sein.
Letting go of the past can be difficult.
OpenSubtitles v2018

Kim, Sie müssen es hinter sich lassen.
Kim, you've got to move on.
OpenSubtitles v2018

Man muss Dinge hinter sich lassen.
Easier to move on. People need to move on.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie bereit Ihre Vergangenheit hinter sich zu lassen?
Are you ready to move on from your past?
OpenSubtitles v2018

Manche Dinge kann man nicht hinter sich lassen.
Some things you can't move past.
OpenSubtitles v2018

Sie werden nie diesen lebenden Tod hinter sich lassen!
Never return from this living death!
OpenSubtitles v2018

Ich sage es ganz unverblümt, Sie müssen es hinter sich lassen.
I'm not trying to be blunt here, Hannah, but... you can move on.
OpenSubtitles v2018

Sie wird das hinter sich lassen.
But then he left Killer Frost alive and then took off with Barry.
OpenSubtitles v2018

Der einzige Weg nach vorn ist, den Schmerz hinter sich zu lassen.
The only way forward... is to let go of the pain.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, manchmal muss man einfach Dinge hinter sich lassen.
I mean, sometimes you just got to move on.
OpenSubtitles v2018

Er musste den kleinen Jungen hinter sich lassen.
He had to leave that little boy behind.
OpenSubtitles v2018

Deswegen wollen wir Ihnen helfen die Tragödie hinter sich zu lassen.
That's why we want to help you put this tragedy behind you.
OpenSubtitles v2018