Übersetzung für "Hinweist auf" in Englisch

Genau wie Angst auf Gefahr hinweist, weist Wut auf Ungerechtigkeit hin.
Just as your fear alerts you to danger, your anger alerts you to injustice.
TED2020 v1

Eine starke Persönlichkeit, die auf Missstände hinweist, kann Druck auf die politische Szene ausüben.
When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene.
WMT-News v2019

Wer auf konkrete Anwendungen oder Probleme hinweist, auf die sich die eigene Forschung bezieht.
Pointing out concrete problems or applications related to the research presented.
ParaCrawl v7.1

Die Scandlines – als es ihre Name darauf auch hinweist – löst auf skandinavischen Meeren Verkehrprobleme.
The Scandlines – as it's name also refers to that – solves on Scandinavian waters traffic problems.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission ist gehalten, die Entwicklungen auf dem Gebiet zu verfolgen und zu prüfen, ob sich die Forschung, auf die der Herr Abgeordnete hinweist, auf eine weltweit anerkannte wissenschaftliche Grundlage stützt.
It is for the Commission to monitor the developing situation in that field and to check whether the research to which the honourable member refers has universally recognized scientific validity.
Europarl v8

Zum ersten möchte ich sagen: Ich habe sehr großen Wert darauf gelegt, daß das Thema Sprachen lernen sich auch und besonders bezieht und hinweist auf die Menschen, die in Grenzregionen leben.
First I want to say that I believe it is particularly important for people living in frontier regions to be taught and learn languages.
Europarl v8

Herr Präsident, das Problem der Entschließung ist in der Tat, daß sie nicht energisch genug ist, aber sie hat einen Vorteil, nämlich daß sie über ein Embargo spricht, das beiden Konfliktparteien in Burundi gelten muß, was also deutlich darauf hinweist, daß auch auf seiten der burundischen Armee ein ernsthaftes Problem besteht, denn man darf nicht vergessen, daß es diese Armee war, die den demokratisch gewählten Präsidenten ermordet hat.
Mr President, it is true that the problem with the resolution is that it remains weak; but it had one advantage, namely that it deals with an embargo which has to monitor both sides of Burundi, which points clearly to the fact that there is a serious problem with the Burundi army. One should never forget, after all, that it was this army which murdered a democratically elected president.
Europarl v8

Trotzdem schließe ich mich auch dem Bericht der Kollegin van Lancker - der ich meinen Dank aussprechen möchte - in weiten Teilen an, weil ich nicht glaube, dass Frau van Lancker, wenn sie explizit auf klare und deutliche Zielsetzungen, konkrete Instrumente und vor allem genaue Fristen hinweist, sich auf alte sozialistische Denkmuster stützt, wie das mancher hier zu behaupten versucht hat.
In my opinion, therefore, the proposal presented by the Commission on the social agenda is extremely positive. However, I do agree with almost all of Mrs Van Lancker' s report - and for this I am grateful to her - for I do not believe that when Mrs Van Lancker makes a specific reference to clear objectives, proposals for specific instruments and, in particular, precise deadlines, that she is reverting to the socialist logic of old, as somebody has suggested today.
Europarl v8

Auf der einen Seite haben wir diese Richtlinie, die vom Rauchen abhalten will und auf die Gefahren für die Gesundheit hinweist, auf der anderen Seite bewilligt Europa jedoch immer noch ganz erhebliche Subventionen für den Tabakanbau.
On the one hand we have this directive aimed at discouraging smoking which points out the health dangers, but at the same time Europe continues to give huge subsidies for tobacco growing.
Europarl v8

Zum einen möchte ich meine Freude darüber zum Ausdruck bringen, dass der Bericht so deutlich auf das Prinzip der Freiwilligkeit hinweist, auf dem die für Europa angestrebte Freizügigkeit beruhen soll.
Firstly, I would like to say how glad I am that the report so clearly emphasises that the free movement we want in Europe must be based on the principle of voluntary mobility.
Europarl v8

Was die Nichtanwendung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit angeht, auf den der Bericht im Zusammenhang mit der Verhängung von Geldbußen hinweist, die allein auf der Grundlage des Fahrzeughubraums erhoben werden, so stellt das Gericht fest, dass die Anwendung solcher Maßnahmen aus Gründen der Unterbindung und Vorbeugung solcher Fälle notwendig ist.
With respect to the non-application of the rule of proportionality, which the report cites for the imposition of fines on the basis solely of the cubic capacity of the vehicle, the court notes that the adoption of such measures is needed for reasons of suppression and prevention.
Europarl v8

Ich zitiere: "Es wird darauf hingewiesen, dass (...) das MEDIA-Programm nun eindeutiger hinweist auf die Bedeutung des europäischen Kinos für den Dialog zwischen den Kulturen".
I quote: 'It is to be recalled that (...) the programme MEDIA has now clearer references to the importance of European cinema for intercultural dialogue'.
Europarl v8

Bei weiblichen Tieren mit hoher Dosierung wurde eine erhöhte Resorption der Föten und eine reduzierte Wurfgröße festgestellt, was auf eine potenzielle Fetotoxizität hinweist, die wahrscheinlich auf eine Toxizität beim Muttertier zurückzuführen ist.
Increased resorption of foetuses and reduced litter size was noted in the high dose females suggesting the potential for foetotoxicity, likely due to maternal toxicity.
ELRC_2682 v1

Erwägungsgrund 4 wurde geändert, um der Änderung 2 Rechnung zu tragen, die auf die Notwendigkeit hinweist, alle auf wissenschaftliche Ergebnisse gestützten neuen Entwicklungen zu berücksichtigen, wozu die Kommission gemäß Artikel 95 des Vertrags verpflichtet ist.
Recital 4 has been amended to reflect amendment 2 adding a reference to the need to take into account new developments based on scientific facts as a requirement under Article 95 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 10 Absatz 1 der Grundverordnung erstreckt sich die Untersuchungsbefugnis auf jegliche „angebliche Subvention“, auf die ein Antragsteller hinweist, und nicht auf angebliche Subventionsprogramme oder -regelungen.
In this regard, the Commission notes that Article 10(1) of the basic Regulation permits investigation of any ‘alleged subsidy’ identified by the complainant and does not refer to any ‘alleged subsidy programme’.
DGT v2019

Mit den Änderungen 13 und 21 wird ein neuer Erwägungsgrund eingefügt, der auf die möglichen Folgen einer unsachgemäßen Raumordnung hinweist und besonders auf die Überschwemmungsgefahr abstellt.
Amendments 13 and 21 suggest a new recital referring to poor town and country planning and its possible consequences and put special focus on the risk of flooding.
TildeMODEL v2018

Zum anderen sollte es aber auch als zivilgesellschaftliche Kontrollinstanz für die Umsetzung der Nachhaltigkeitsziele fungieren, indem es dafür Sorge trägt, dass diese Agenda eine Priorität bleibt, auf Umsetzungsversäumnisse hinweist und diese auf die Agenda setzt sowie die politischen Entscheidungsträger zur Rechenschaft zieht.
On the other hand, the Forum should also work as a civil society guardian for the implementation of SDGs, ensuring that this agenda remains a priority, raising awareness of implementation failures and placing these on the agenda and holding politicians accountable.
TildeMODEL v2018

Zum anderen sollte es aber auch als zivilgesellschaftliche Kontrollinstanz für die Umsetzung der Nachhaltigkeitsziele fungieren, indem es dafür Sorge trägt, dass diese Agenda eine Priorität bleibt, auf Umsetzungsversäumnisse hinweist und diese auf die Agenda setzt sowie die politischen Institutionen zur Rechenschaft zieht.
But, on the other hand, the forum should also work as a civil society watchdog for the implementation of SDGs, ensuring that this agenda remains a priority, raising awareness of implementation failures and placing these on the agenda and holding political institutions accountable.
TildeMODEL v2018

Ich stelle fest, daß der Berichterstatter auf zwei mögliche Formen der Verzerrung hinweist, nämlich auf die Doppelbesteuerung, die wir immer ab gelehnt haben, und auf die diskriminierende Besteuerung zugunsten der Anleihen des einen Mitgliedstaates zum Nachteil der Anleihen anderer Mitgliedstaaten.
At the same time — and I should like to thank Mr Partrat for the statistical information with which he backed up his report — the fact that the current tax yields so little revenue will make it possible to avoid excessive budgetary manipulation from generating new sources of disharmony which in turn would make further harmonization necessary.
EUbookshop v2

Der Kilgour-Matas-Untersuchungsbericht macht auf die extrem kurzen Wartezeiten für Organe in China aufmerksam – ein bis zwei Wochen für eine Leber im Vergleich zu 32,5 Monaten in Kanada – was darauf hinweist, dass Organe auf Nachfrage beschafft werden können.
The Kilgour-Matas report called attention to the extremely short wait times for organs in China—one to two weeks for a liver compared with 32.5 months in Canada—indicating that organs were being procured on demand.
WikiMatrix v1

Den Anschlag 12 bildet eine Anschlagscheibe 5'', die ebenfalls asymmetrisch ausgeführt ist und mit ihrer Durchtrittsöffnung 6 zum Anschlag hinweist, wohingegen auf der dem Anschlag 12 gegenüberliegenden Planfläche eine Fase an die Durchtrittsöffnung 6 anschließt, die eine trichterförmige Erweiterung darstellt.
The stop 12 is formed by a stop disk 5 ? that is also asymmetrical with a passage opening 6 pointing toward the toward the stop 12 and a bevel 6 ? on the planar surface located opposite to the stop 12 .
EuroPat v2

Trotzdem kann ich mich des Eindrucks nicht erwehren, daß mein Gefühl, es mit nichts anderem als einer perfekten Maschine zu tun zu haben, irgendwie bedeutsam ist, daß dieses Gefühl auf etwas hinweist und uns auf eine gewisse Weise herausfordert.
Patterson (PPE), draftsman of the opinion of the Commit tee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy. - Madam President, I am giving the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy on the social policy implications of the EMU process and, although I shall stick to my brief, many of the points I wish to make are of general application in the debate.
EUbookshop v2

Aber sie übersehen meiner Meinung nach, daß die Kommission in der Richtlinie darauf hinweist, daß auf beiden Seiten Verpflichtungen bestehen.
First experience, as distinct from your words, is not encouraging how ever.
EUbookshop v2

Die Kommission ist gehalten, die Entwicklungen auf dem Gebiet zu verfolgen und zu prüfen, ob sich die For schung, auf die der Herr Abgeordnete hinweist, auf eine weltweit anerkannte wissenschaftliche Grundlage stützt.
Secondly there are the rules on the movement of nuclear materials, drawn up by the International Atomic Energy Agency and, thirdly, there are the rules governing maritime transport, the IMO code on the carriage of dangerous goods by sea.
EUbookshop v2

Dieses Vorbringen steht jedenfalls im Widerspruch dazu, daß die Preisabweichung von einem Verkaufs zeitraum zum anderen weder für einen der rumänischen Ausführer noch, worauf der Rat hinweist, in bezug auf die Ausfuhren mit Ursprung in der slowakischen Republik bewiesen worden ist.
In any event, that argument is contradicted by the fact that the existence of a price pattern differing from one period to the other was not established for one of the Romanian exporters or, as emphasised by the Council, in relation to exports from the Slovak Republic.
EUbookshop v2