Übersetzung für "Hinweist auf" in Englisch
Genau
wie
Angst
auf
Gefahr
hinweist,
weist
Wut
auf
Ungerechtigkeit
hin.
Just
as
your
fear
alerts
you
to
danger,
your
anger
alerts
you
to
injustice.
TED2020 v1
Eine
starke
Persönlichkeit,
die
auf
Missstände
hinweist,
kann
Druck
auf
die
politische
Szene
ausüben.
When
there
is
a
strong
figure
to
point
out
the
issues,
it
just
needs
some
pressure
on
the
political
scene.
WMT-News v2019
Wer
auf
konkrete
Anwendungen
oder
Probleme
hinweist,
auf
die
sich
die
eigene
Forschung
bezieht.
Pointing
out
concrete
problems
or
applications
related
to
the
research
presented.
ParaCrawl v7.1
Die
Scandlines
–
als
es
ihre
Name
darauf
auch
hinweist
–
löst
auf
skandinavischen
Meeren
Verkehrprobleme.
The
Scandlines
–
as
it's
name
also
refers
to
that
–
solves
on
Scandinavian
waters
traffic
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
gehalten,
die
Entwicklungen
auf
dem
Gebiet
zu
verfolgen
und
zu
prüfen,
ob
sich
die
Forschung,
auf
die
der
Herr
Abgeordnete
hinweist,
auf
eine
weltweit
anerkannte
wissenschaftliche
Grundlage
stützt.
It
is
for
the
Commission
to
monitor
the
developing
situation
in
that
field
and
to
check
whether
the
research
to
which
the
honourable
member
refers
has
universally
recognized
scientific
validity.
Europarl v8
Zum
ersten
möchte
ich
sagen:
Ich
habe
sehr
großen
Wert
darauf
gelegt,
daß
das
Thema
Sprachen
lernen
sich
auch
und
besonders
bezieht
und
hinweist
auf
die
Menschen,
die
in
Grenzregionen
leben.
First
I
want
to
say
that
I
believe
it
is
particularly
important
for
people
living
in
frontier
regions
to
be
taught
and
learn
languages.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Problem
der
Entschließung
ist
in
der
Tat,
daß
sie
nicht
energisch
genug
ist,
aber
sie
hat
einen
Vorteil,
nämlich
daß
sie
über
ein
Embargo
spricht,
das
beiden
Konfliktparteien
in
Burundi
gelten
muß,
was
also
deutlich
darauf
hinweist,
daß
auch
auf
seiten
der
burundischen
Armee
ein
ernsthaftes
Problem
besteht,
denn
man
darf
nicht
vergessen,
daß
es
diese
Armee
war,
die
den
demokratisch
gewählten
Präsidenten
ermordet
hat.
Mr
President,
it
is
true
that
the
problem
with
the
resolution
is
that
it
remains
weak;
but
it
had
one
advantage,
namely
that
it
deals
with
an
embargo
which
has
to
monitor
both
sides
of
Burundi,
which
points
clearly
to
the
fact
that
there
is
a
serious
problem
with
the
Burundi
army.
One
should
never
forget,
after
all,
that
it
was
this
army
which
murdered
a
democratically
elected
president.
Europarl v8
Trotzdem
schließe
ich
mich
auch
dem
Bericht
der
Kollegin
van
Lancker
-
der
ich
meinen
Dank
aussprechen
möchte
-
in
weiten
Teilen
an,
weil
ich
nicht
glaube,
dass
Frau
van
Lancker,
wenn
sie
explizit
auf
klare
und
deutliche
Zielsetzungen,
konkrete
Instrumente
und
vor
allem
genaue
Fristen
hinweist,
sich
auf
alte
sozialistische
Denkmuster
stützt,
wie
das
mancher
hier
zu
behaupten
versucht
hat.
In
my
opinion,
therefore,
the
proposal
presented
by
the
Commission
on
the
social
agenda
is
extremely
positive.
However,
I
do
agree
with
almost
all
of
Mrs
Van
Lancker'
s
report
-
and
for
this
I
am
grateful
to
her
-
for
I
do
not
believe
that
when
Mrs
Van
Lancker
makes
a
specific
reference
to
clear
objectives,
proposals
for
specific
instruments
and,
in
particular,
precise
deadlines,
that
she
is
reverting
to
the
socialist
logic
of
old,
as
somebody
has
suggested
today.
Europarl v8
Auf
der
einen
Seite
haben
wir
diese
Richtlinie,
die
vom
Rauchen
abhalten
will
und
auf
die
Gefahren
für
die
Gesundheit
hinweist,
auf
der
anderen
Seite
bewilligt
Europa
jedoch
immer
noch
ganz
erhebliche
Subventionen
für
den
Tabakanbau.
On
the
one
hand
we
have
this
directive
aimed
at
discouraging
smoking
which
points
out
the
health
dangers,
but
at
the
same
time
Europe
continues
to
give
huge
subsidies
for
tobacco
growing.
Europarl v8
Zum
einen
möchte
ich
meine
Freude
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
der
Bericht
so
deutlich
auf
das
Prinzip
der
Freiwilligkeit
hinweist,
auf
dem
die
für
Europa
angestrebte
Freizügigkeit
beruhen
soll.
Firstly,
I
would
like
to
say
how
glad
I
am
that
the
report
so
clearly
emphasises
that
the
free
movement
we
want
in
Europe
must
be
based
on
the
principle
of
voluntary
mobility.
Europarl v8
Was
die
Nichtanwendung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
angeht,
auf
den
der
Bericht
im
Zusammenhang
mit
der
Verhängung
von
Geldbußen
hinweist,
die
allein
auf
der
Grundlage
des
Fahrzeughubraums
erhoben
werden,
so
stellt
das
Gericht
fest,
dass
die
Anwendung
solcher
Maßnahmen
aus
Gründen
der
Unterbindung
und
Vorbeugung
solcher
Fälle
notwendig
ist.
With
respect
to
the
non-application
of
the
rule
of
proportionality,
which
the
report
cites
for
the
imposition
of
fines
on
the
basis
solely
of
the
cubic
capacity
of
the
vehicle,
the
court
notes
that
the
adoption
of
such
measures
is
needed
for
reasons
of
suppression
and
prevention.
Europarl v8
Ich
zitiere:
"Es
wird
darauf
hingewiesen,
dass
(...)
das
MEDIA-Programm
nun
eindeutiger
hinweist
auf
die
Bedeutung
des
europäischen
Kinos
für
den
Dialog
zwischen
den
Kulturen".
I
quote:
'It
is
to
be
recalled
that
(...)
the
programme
MEDIA
has
now
clearer
references
to
the
importance
of
European
cinema
for
intercultural
dialogue'.
Europarl v8
Bei
weiblichen
Tieren
mit
hoher
Dosierung
wurde
eine
erhöhte
Resorption
der
Föten
und
eine
reduzierte
Wurfgröße
festgestellt,
was
auf
eine
potenzielle
Fetotoxizität
hinweist,
die
wahrscheinlich
auf
eine
Toxizität
beim
Muttertier
zurückzuführen
ist.
Increased
resorption
of
foetuses
and
reduced
litter
size
was
noted
in
the
high
dose
females
suggesting
the
potential
for
foetotoxicity,
likely
due
to
maternal
toxicity.
ELRC_2682 v1
Erwägungsgrund
4
wurde
geändert,
um
der
Änderung
2
Rechnung
zu
tragen,
die
auf
die
Notwendigkeit
hinweist,
alle
auf
wissenschaftliche
Ergebnisse
gestützten
neuen
Entwicklungen
zu
berücksichtigen,
wozu
die
Kommission
gemäß
Artikel
95
des
Vertrags
verpflichtet
ist.
Recital
4
has
been
amended
to
reflect
amendment
2
adding
a
reference
to
the
need
to
take
into
account
new
developments
based
on
scientific
facts
as
a
requirement
under
Article
95
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
10
Absatz
1
der
Grundverordnung
erstreckt
sich
die
Untersuchungsbefugnis
auf
jegliche
„angebliche
Subvention“,
auf
die
ein
Antragsteller
hinweist,
und
nicht
auf
angebliche
Subventionsprogramme
oder
-regelungen.
In
this
regard,
the
Commission
notes
that
Article
10(1)
of
the
basic
Regulation
permits
investigation
of
any
‘alleged
subsidy’
identified
by
the
complainant
and
does
not
refer
to
any
‘alleged
subsidy
programme’.
DGT v2019
Mit
den
Änderungen
13
und
21
wird
ein
neuer
Erwägungsgrund
eingefügt,
der
auf
die
möglichen
Folgen
einer
unsachgemäßen
Raumordnung
hinweist
und
besonders
auf
die
Überschwemmungsgefahr
abstellt.
Amendments
13
and
21
suggest
a
new
recital
referring
to
poor
town
and
country
planning
and
its
possible
consequences
and
put
special
focus
on
the
risk
of
flooding.
TildeMODEL v2018
Zum
anderen
sollte
es
aber
auch
als
zivilgesellschaftliche
Kontrollinstanz
für
die
Umsetzung
der
Nachhaltigkeitsziele
fungieren,
indem
es
dafür
Sorge
trägt,
dass
diese
Agenda
eine
Priorität
bleibt,
auf
Umsetzungsversäumnisse
hinweist
und
diese
auf
die
Agenda
setzt
sowie
die
politischen
Entscheidungsträger
zur
Rechenschaft
zieht.
On
the
other
hand,
the
Forum
should
also
work
as
a
civil
society
guardian
for
the
implementation
of
SDGs,
ensuring
that
this
agenda
remains
a
priority,
raising
awareness
of
implementation
failures
and
placing
these
on
the
agenda
and
holding
politicians
accountable.
TildeMODEL v2018
Zum
anderen
sollte
es
aber
auch
als
zivilgesellschaftliche
Kontrollinstanz
für
die
Umsetzung
der
Nachhaltigkeitsziele
fungieren,
indem
es
dafür
Sorge
trägt,
dass
diese
Agenda
eine
Priorität
bleibt,
auf
Umsetzungsversäumnisse
hinweist
und
diese
auf
die
Agenda
setzt
sowie
die
politischen
Institutionen
zur
Rechenschaft
zieht.
But,
on
the
other
hand,
the
forum
should
also
work
as
a
civil
society
watchdog
for
the
implementation
of
SDGs,
ensuring
that
this
agenda
remains
a
priority,
raising
awareness
of
implementation
failures
and
placing
these
on
the
agenda
and
holding
political
institutions
accountable.
TildeMODEL v2018
Ich
stelle
fest,
daß
der
Berichterstatter
auf
zwei
mögliche
Formen
der
Verzerrung
hinweist,
nämlich
auf
die
Doppelbesteuerung,
die
wir
immer
ab
gelehnt
haben,
und
auf
die
diskriminierende
Besteuerung
zugunsten
der
Anleihen
des
einen
Mitgliedstaates
zum
Nachteil
der
Anleihen
anderer
Mitgliedstaaten.
At
the
same
time
—
and
I
should
like
to
thank
Mr
Partrat
for
the
statistical
information
with
which
he
backed
up
his
report
—
the
fact
that
the
current
tax
yields
so
little
revenue
will
make
it
possible
to
avoid
excessive
budgetary
manipulation
from
generating
new
sources
of
disharmony
which
in
turn
would
make
further
harmonization
necessary.
EUbookshop v2
Der
Kilgour-Matas-Untersuchungsbericht
macht
auf
die
extrem
kurzen
Wartezeiten
für
Organe
in
China
aufmerksam
–
ein
bis
zwei
Wochen
für
eine
Leber
im
Vergleich
zu
32,5
Monaten
in
Kanada
–
was
darauf
hinweist,
dass
Organe
auf
Nachfrage
beschafft
werden
können.
The
Kilgour-Matas
report
called
attention
to
the
extremely
short
wait
times
for
organs
in
China—one
to
two
weeks
for
a
liver
compared
with
32.5
months
in
Canada—indicating
that
organs
were
being
procured
on
demand.
WikiMatrix v1
Den
Anschlag
12
bildet
eine
Anschlagscheibe
5'',
die
ebenfalls
asymmetrisch
ausgeführt
ist
und
mit
ihrer
Durchtrittsöffnung
6
zum
Anschlag
hinweist,
wohingegen
auf
der
dem
Anschlag
12
gegenüberliegenden
Planfläche
eine
Fase
an
die
Durchtrittsöffnung
6
anschließt,
die
eine
trichterförmige
Erweiterung
darstellt.
The
stop
12
is
formed
by
a
stop
disk
5
?
that
is
also
asymmetrical
with
a
passage
opening
6
pointing
toward
the
toward
the
stop
12
and
a
bevel
6
?
on
the
planar
surface
located
opposite
to
the
stop
12
.
EuroPat v2
Trotzdem
kann
ich
mich
des
Eindrucks
nicht
erwehren,
daß
mein
Gefühl,
es
mit
nichts
anderem
als
einer
perfekten
Maschine
zu
tun
zu
haben,
irgendwie
bedeutsam
ist,
daß
dieses
Gefühl
auf
etwas
hinweist
und
uns
auf
eine
gewisse
Weise
herausfordert.
Patterson
(PPE),
draftsman
of
the
opinion
of
the
Commit
tee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy.
-
Madam
President,
I
am
giving
the
opinion
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy
on
the
social
policy
implications
of
the
EMU
process
and,
although
I
shall
stick
to
my
brief,
many
of
the
points
I
wish
to
make
are
of
general
application
in
the
debate.
EUbookshop v2
Aber
sie
übersehen
meiner
Meinung
nach,
daß
die
Kommission
in
der
Richtlinie
darauf
hinweist,
daß
auf
beiden
Seiten
Verpflichtungen
bestehen.
First
experience,
as
distinct
from
your
words,
is
not
encouraging
how
ever.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
gehalten,
die
Entwicklungen
auf
dem
Gebiet
zu
verfolgen
und
zu
prüfen,
ob
sich
die
For
schung,
auf
die
der
Herr
Abgeordnete
hinweist,
auf
eine
weltweit
anerkannte
wissenschaftliche
Grundlage
stützt.
Secondly
there
are
the
rules
on
the
movement
of
nuclear
materials,
drawn
up
by
the
International
Atomic
Energy
Agency
and,
thirdly,
there
are
the
rules
governing
maritime
transport,
the
IMO
code
on
the
carriage
of
dangerous
goods
by
sea.
EUbookshop v2
Dieses
Vorbringen
steht
jedenfalls
im
Widerspruch
dazu,
daß
die
Preisabweichung
von
einem
Verkaufs
zeitraum
zum
anderen
weder
für
einen
der
rumänischen
Ausführer
noch,
worauf
der
Rat
hinweist,
in
bezug
auf
die
Ausfuhren
mit
Ursprung
in
der
slowakischen
Republik
bewiesen
worden
ist.
In
any
event,
that
argument
is
contradicted
by
the
fact
that
the
existence
of
a
price
pattern
differing
from
one
period
to
the
other
was
not
established
for
one
of
the
Romanian
exporters
or,
as
emphasised
by
the
Council,
in
relation
to
exports
from
the
Slovak
Republic.
EUbookshop v2