Übersetzung für "Im schutz der dunkelheit" in Englisch

Er ist im Schutz der Dunkelheit entwischt.
He escaped under cover of the darkness.
Tatoeba v2021-03-10

Sie konnte im Schutz der Dunkelheit davonlaufen.
She managed to run away under cover of darkness.
Tatoeba v2021-03-10

Ein Nachtgefecht ist ein im Schutz der Dunkelheit geführter militärischer Kampf.
Night combat is combat that occurs during the hours of darkness.
Wikipedia v1.0

Im Schutz der Dunkelheit wichen die Truppen Sigels nach Sarcoxie, Missouri aus.
Instead, he called up the Missouri State Militia, possibly to seize the St. Louis Arsenal.
Wikipedia v1.0

Im Schutz der Dunkelheit setzen sich die Strafmaßnahmen fort.
That crackdown continues under cover of darkness.
News-Commentary v14

Man lädt sie im Schutz der Dunkelheit in der Bucht ab?
Dump it in the bay by the cover of darkness?
OpenSubtitles v2018

Hast du deswegen im Schutz der Dunkelheit die Häuser deiner Nachbarn verwüstet?
Is that why you vandalized your neighbor's home under the cover of darkness?
OpenSubtitles v2018

Wir bringen ihn im Schutz der Dunkelheit weg.
We will move him under the cover of night.
OpenSubtitles v2018

Wir fahren im Schutz der Dunkelheit mit Schlauchbooten zur Insel.
We'll approach the island under cover of darkness in lifeboats.
OpenSubtitles v2018

Er agiert nur nachts, im Schutz der Dunkelheit.
He acts at night, when the shadows protect him.
OpenSubtitles v2018

Wir gingen im Schutz der Dunkelheit vor.
We advanced under cover of darkness.
Tatoeba v2021-03-10

Mehrere Millionen Flaschen des golden schimmernden Schatzes lagern hier im Schutz der Dunkelheit.
Several million bottles of Sekt sparkling wine are stored here in the protective darkness.
ParaCrawl v7.1

Wie bekannt ist, erfolgt im Schutz der Dunkelheit.
As is known, takes place under cover of darkness.
ParaCrawl v7.1

Im Schutz der frühen herbstlichen Dunkelheit entkommt der Marderhund mit einem erschreckten Aufjaulen.
In cover of the early autumn dark the raccoon dog gets away with a scared yelp.
ParaCrawl v7.1

Vor allem weil ein Luchs im Schutz der Dunkelheit und versteckt agiert.
Mainly because of the fact that a lynx operates in the shelter of darkness and hidden.
ParaCrawl v7.1

Alle Aktivitäten der EritreerInnen konnten nur im Schutz der Dunkelheit durchgeführt werden.
All activities of the Eritreans were conducted under the cover of darkness at night
ParaCrawl v7.1

Stattdessen sind die Milizen vor allem im Schutz der Dunkelheit aktiv.
Spies of the regime are everywhere.
ParaCrawl v7.1

Im Schutz der Dunkelheit wurden die Demonstranten angegriffen und geschlagen.
The demonstrators were charged and beaten under cover of darkness.
ParaCrawl v7.1

Wir sollen sie im Schutz der Dunkelheit transportieren, um die Bevölkerung nicht zu alarmieren.
We've being instructed to transport them under the cover of darkness. So as not to alarm the populous.
OpenSubtitles v2018

Und so wurde der Müll im Schutz der Dunkelheit... auf dem weltgrößten Kahn verschifft.
Under cover of darkness, the city put its garbage out to sea on the world's largest barge.
OpenSubtitles v2018

Es ist erstaunlich, wie viele Lebewesen hier im Schutz der Dunkelheit unterwegs sind.
It is amazing how many creatures are out on the gravel plains under cover of darkness.
ParaCrawl v7.1

Spät am Montagabend, im Schutz der Dunkelheit, wechselte Urmas die Batterien aus.
Late on Monday evening, in shelter of the dusk, Urmas changed the batteries.
ParaCrawl v7.1

Im Schutz der Dunkelheit begannen die EU-Truppen sodann, in das gefrorene Gebäudelabyrinth einzudringen.
Under the cover of darkness, the EU began to infiltrate the frozen labyrinth of buildings.
ParaCrawl v7.1

Oder schalte die RGB-Beleuchtung einfach aus, wenn du lieber im Schutz der Dunkelheit operierst.
Alternatively, simply turn the RGB off if you'd prefer to keep things dark.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie gewusst, dass man die Wildtiere besonders gut im Schutz der Dunkelheit beobachten kann?
Did you know you can see wildlife under the cloak of darkness?
ParaCrawl v7.1

Aber im Schutz der Dunkelheit des Libanon-Krieges ist die IDF zu ihrer alten Praxis im Gazastreifen zurückgekehrt, als ob es keinen Abzug gegeben hätte.“
But under the cover of the darkness of the Lebanon war, the IDF returned to its old practices in Gaza as if there had been no disengagement.’
Europarl v8

Ich bedauere außerordentlich die feigen repressiven Maßnahmen gegen die unabhängigen serbischen Medien, und insbesondere Studio B und Radio B2 92, die die Handlanger von Milosevic in den frühen Morgenstunden im Schutz der Dunkelheit durchgeführt haben, und die anhaltenden Übergriffe auf unabhängige Journalisten, Politiker und Aktivisten.
I deplore the cowardly crackdown on the independent Serbian media in particular Studio B and Radio B2 92 and Index - carried out under cover of darkness by Milosevic's henchmen this morning, and the continuing assault on independent journalists, politicians and activists.
TildeMODEL v2018

Du bleibst hier bis zum Einbruch der Nacht. Im Schutz der Dunkelheit bringen wir dich dann nach Paris.
You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness.
OpenSubtitles v2018

Und hier, im Schutz der Dunkelheit, an einem geheimen und sehr speziellen Wasserloch, geben die Nashörner ihr normalerweise einsames Leben auf, und kommen über Meilen, um sich unter den Sternen zu treffen.
And here, under the cover of darkness, at one secret and very special waterhole, rhino abandon their normally solitary life, and come from miles around to meet under the stars.
OpenSubtitles v2018