Übersetzung für "Im kraft treten" in Englisch

In Kürze werden auch neue Vorschriften für Fahrgastrechte im Kraftomnibusverkehr in Kraft treten.
Soon a new set of rules for passengers travelling by bus will also enter into force.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung soll ein Jahr nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten.
What steps have the Foreign Ministers meeting in European political cooperation taken to uncover the true facts of this case, and with what outcome, and what action is being taken to secure the release of Rita Ceuppens?
EUbookshop v2

Das Gesetz soll im Herbst in Kraft treten.
The Act is to enter into force in autumn.
ParaCrawl v7.1

Das Verbot sollte im August in Kraft treten.
The ban was scheduled to come into force in August 2018.
ParaCrawl v7.1

Damit kann die neue Verordnung voraussichtlich im Juli in Kraft treten.
The new ordinance can therefore enter into force in July.
ParaCrawl v7.1

Das Pariser Klimaschutzabkommen wird definitiv im November in Kraft treten.
The Paris Agreement will enter into force in November.
ParaCrawl v7.1

Diese werde im Juli in Kraft treten.
These guidelines will come into force in July.
ParaCrawl v7.1

Er hat erwähnt, daß dies wahrscheinlich noch im Dezember in Kraft treten wird.
He referred to the likelihood of bringing this into operation in December.
Europarl v8

Uns bleiben noch sieben Monate, bis die Verordnungen zu Maßnahmen im Außenbereich in Kraft treten.
Seven months are left before the external actions regulations should come into force.
Europarl v8

Der vorgeschlagene Beschluss soll 20 Tage nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten.
The proposed decision will enter into force 20 days following its publication in the Official Journal.
TildeMODEL v2018

So soll beispielsweise die neue Verordnung über die Kon­junkturstatistik noch im Frühjahr in Kraft treten.
For instance, the new Regulation on shortterm statistics is expected to come into force.
EUbookshop v2

Die Regeln, die im März in Kraft treten wird 2017 sind unter verfügbar.
The Rules that will enter into force in March 2017 are available below.
ParaCrawl v7.1

Der Pakt für Konvergenz und Wettbewerbsfähigkeit könnte daher einen wichtigen Beitrag leisten, wenn wir ihn als eine Maßnahme unter anderen im Rahmen aller Anstrengungen verstehen, die unternommen werden, um die Stabilität des Euroraumes zu gewährleisten, von denen wir hoffen, dass sie im März in Kraft treten.
The convergence and competitiveness pact could thus make a significant contribution if we interpret it as one measure among others within the framework of all the efforts which have been undertaken to ensure the stability of the euro area and which we hope will start to take effect as of March.
Europarl v8

Diese Bestimmungen werden im Vereinigten Königreich durch Regelungen zur Anwendung gebracht werden, die im August in Kraft treten sollen.
These provisions will be implemented in the United Kingdom through regulations due to come into force in August.
Europarl v8

Wenn das Parlament und der Rat bei dieser Linie bleiben, kann OLAF im Juni in Kraft treten.
If Parliament and the Council keep to this line, then OLAF will be able to enter into force in June.
Europarl v8

Wir müssen uns auf diesen Aspekt konzentrieren und dabei gleichzeitig die Regeln auswerten, die in den neuen Rechtsvorschriften auftauchen, die im Dezember in Kraft treten sollen, weil wir uns die Interessenkonflikte, in dem Versuch, sie zu reduzieren, gesondert vorgenommen haben.
We must focus on this issue at the same time as evaluating the rules that appear in the new legislation, which is due to enter into force by December, since we have specifically targeted conflicts of interest in a bid to reduce them.
Europarl v8

Zweitens: Wir müssen zur nächsten Runde der Bankenstresstests voranschreiten und sie noch umfassender und strenger durchführen als beim letzten Mal und dafür die neue Architektur für die europäische Finanzregulierung und Finanzaufsicht nutzen, die nächstes Jahr im Januar in Kraft treten wird.
Secondly, we need to advance the next round of bank stress tests and do them in an even more comprehensive and rigorous manner than last time by using the new European architecture of financial regulation and supervision which will enter into force as of January next year.
Europarl v8

In Kürze wird die Richtlinie über grenzüberschreitende Verschmelzungen, die im Dezember in Kraft treten wird, allen Firmen mit beschränkter Haftung einschließlich KMU die Option einräumen, ihre Registerstandorte zu verlegen.
Soon, the Cross-Border Mergers Directive, which will enter into force in December, will give all limited liability companies, including SMEs, the option to transfer their registered office.
Europarl v8

Schließlich glauben wir, dass das Assoziierungsabkommen einen Teil des gegenwärtigen Vorschlags einbeziehen muss, damit es effektiv ist und so bald wie möglich im Mercosur in Kraft treten kann.
Lastly, we believe that the association agreement should include part of the current proposal, in order for it to be effective and enter into force as soon as possible in Mercosur.
Europarl v8

Sobald der Vorschlag vom Rat und vom Europäischen Parlament angenommen sein wird , dürfte er am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten .
The proposal , once adopted by the Council and EP should enter into force on the day following that of its publication .
ECB v1

Damit der in der Haushaltsordnung für das Inkrafttreten vorgeschriebene Termin eingehalten werden kann, wurde festgelegt, dass die Durchführungsbestimmungen an dem Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten und ab dem 1. Mai 2007 gelten.
In order to respect the deadline for entry into application established in the FR, it is specified that the implementing rules will enter into force the day of its publication in the Official Journal and will apply as from 1 May 2007.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie richtet sich an die Mitgliedstaaten und wird 20 Tage nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten.
The Directive is addressed to Member States and will come into effect 20 days after publication in the Official Journal.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie "Fernsehen ohne Grenzen", die im Oktober in Kraft treten wird, muss durch einen Richtlinienvorschlag ueber die Urheberrechte fuer Satelliten- und Kabeluebertragungen ergaenzt werden.
The "television without frontiers" Directive, which is due to enter into force in October, must be followed by a proposal for a Directive on copyright in the field of satellite and cable broadcasting.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Vorschriften, die mit ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten, sind kohärent und gestatten es, die Erfordernisse des Umweltschutzes und die Vorschriften des EG-Vertrages im Bereich der Beihilfenkontrolle in Einklang miteinander zu bringen.
Taken together, the guidelines, which will enter into force once they have been published in the Official Journal, constitute a coherent set of measures that will reconcile the requirements of environmental protection with the provisions of the EC Treaty governing the control of state aid.
TildeMODEL v2018

Er wird in den einzelnen Mitgliedstaaten entweder im April oder im Juli in Kraft treten (wobei es den Mitgliedstaaten freisteht, diese Entscheidung rückwirkend zum 1. Januar 1997 anzuwenden) und damit Telekommunikationsdienste aus dem Geltungsbereich von Artikel 89 Absatz 1 ausgliedern und im Anwendungsbereich von Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe e) und mithin auch im Geltungsbereich von Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe b) unterbringen.
It will come into force variously in April or July in different Member States (but may be applied retrospectively to 1 January 1997 at the discretion of each Member State) and will have the effect of removing telecommunications services from the purview of Article 9(1) and bringing them within the scope of Article 9(2)(e) and, therefore, of Article 9(3)(b).
TildeMODEL v2018

Ein Mitgliedstaat berichtete, das Verbot der Verwendung der Bolzenschussmethode könne erst im April in Kraft treten, weil es schwierig sei, es in kleineren Schlachthöfen durchzusetzen, ohne die Sicherheit der Arbeitskräfte zu gefährden.
One Member State reported that due to difficulties in bringing smaller abattoirs into line, without threatening worker safety, the prohibition on pithing would not enter into force until April.
TildeMODEL v2018

Für elektronische Kommunikationsnetze und elektronischen Handel wurde ein Rechtsrahmen vereinbart, der im Sommer in Kraft treten wird.
A legislative framework for electronic communications and for e-commerce has been agreed and will enter into force this summer.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung wird nach der frmlichen Annahme durch den Rat, die voraussichtlich im Mai 2016 erfolgen wird, und der Verffentlichung im Amtsblatt in Kraft treten.
The Regulation will enter into force following formal adoption by the Council, which is expected in May 2016 and publication in the official journal..
TildeMODEL v2018

In den letzten fünf Jahren wurden die Möglichkeiten, mutmaßliche Betrugsfälle und Unregelmäßigkeiten aufzuspüren und zu verfolgen, ganz erheblich verbessert, und zwar zum einen durch die Einrichtung des OLAF, die Schaffung eines Internen Auditdienstes und der Stellen für internes Audit in den einzelnen Generaldirektionen sowie durch die Einrichtung eines Untersuchungs- und Disziplinaramtes (IDOC), das in der GD ADMIN eine eigene Direktion bildet, und zum anderen durch die Aufnahme neuer Bestimmungen in das Beamtenstatut, das im Mai in Kraft treten soll.
Means of detecting and following up allegations relating to fraud and irregularity have been reinforced considerably over the past five years with the establishment of OLAF, the creation of the Internal Audit Service and of internal capabilities (IACs) in all DGs, the introduction of a specialist Disciplinary and Investigative Office (IDOC) as a Directorate in DG ADMIN, and additional provisions in the new Staff Regulations which come into force in May.
TildeMODEL v2018