Übersetzung für "In erwägung ziehen" in Englisch

Könnte die Kommission eine Erhöhung dieser Obergrenze in Erwägung ziehen?
Would the Commission consider increasing this threshold?
Europarl v8

Können Sie das nicht nochmals in Erwägung ziehen?
Would you be prepared to reconsider your decision?
Europarl v8

Drittens werden wir auch eine unabhängige europäische Steueragentur in Erwägung ziehen.
Three, we will also consider a European independent fiscal agency.
Europarl v8

Die Union muß in Erwägung ziehen, ihre politischen Beziehungen auch zu verstärken.
The Union ought to consider strengthening its political relations as well.
Europarl v8

Das sollten wir auf europäischer Ebene ernsthaft in Erwägung ziehen.
That is something that we should be considering seriously at European level.
Europarl v8

Unter diesen Bedingungen können die Mitgliedsstaaten zum Beispiel folgende Maßnahmen in Erwägung ziehen:
Under such conditions, Member States may, for example, consider the granting of:
DGT v2019

Wir müssen einen hohen Nährwert und die Einfachheit der Nutzung in Erwägung ziehen.
We need to look at high nutritional value and also simplicity of use.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten wir grenzüberschreitende Lösungen in Erwägung ziehen.
I think we have to look at solutions to the problem without boundary.
Europarl v8

Dennoch sollte man nicht in Erwägung ziehen, seine Unterstützung einzufrieren.
But there should be no suggestion of withdrawing aid.
Europarl v8

Man könnte effektiv in Erwägung ziehen, diesem Problem Rechnung zu tragen.
We could, in effect, consider taking this problem into account.
Europarl v8

Aber wir müssen auch alternative Maßnahmen auf EU-Ebene in Erwägung ziehen.
However, we also need to consider alternative measures at EU level.
Europarl v8

Vielleicht kann die Kommission sogar die Bereitstellung eines bestimmten Mittelbetrags in Erwägung ziehen.
The Commission might even consider freeing up some funding.
Europarl v8

Diese Idee könnte die Kommission meines Erachtens auch in Erwägung ziehen.
I think this idea could also be considered by the Commission.
Europarl v8

Vielleicht sollte wir eine Art Informationsprotokoll in Erwägung ziehen.
Perhaps we need to consider some form of information protocol.
Europarl v8

Es wäre vielleicht interessant, diese Möglichkeit in Erwägung zu ziehen.
It may perhaps be worth considering that possibility.
Europarl v8

Es kann sich als notwendig erweisen, andere Möglichkeiten in Erwägung zu ziehen.
It might prove necessary to consider other possibilities. This is what I stated.
Europarl v8

Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
But the government is loath to consider a mandatory saving plan.
News-Commentary v14

Tom wird das in Erwägung ziehen.
Tom will consider this.
Tatoeba v2021-03-10

Maria wird das in Erwägung ziehen.
Mary will consider this.
Tatoeba v2021-03-10

Der Arzt sollte eine klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen.
Physicians should consider clinical monitoring for these patients.
EMEA v3

Die Behandlung mit einer parenteralen Formulierung von Cefuroxim ist in Erwägung zu ziehen.
Administration of a parenteral formulation of cefuroxime should be considered.
EMEA v3

Das Absetzen von MAVENCLAD ist in Erwägung zu ziehen.
Discontinuation of MAVENCLAD may need to be considered.
ELRC_2682 v1

Frauen im gebärfähigen Alter sollten eine Schwangerschaftsverhütung in Erwägung ziehen.
Women of childbearing potential should consider the use of contraception.
ELRC_2682 v1

Du solltest vielleicht in Erwägung ziehen, dir neue Autoreifen zuzulegen.
You might want to consider buying some new tires for your car.
Tatoeba v2021-03-10

Ärzte sollten die klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen.
Physicians should consider clinical monitoring for these patients.
EMEA v3

Je nach klinischer Indikation ist eine Überwachung der Leberenzyme in Erwägung zu ziehen.
Monitoring of hepatic enzymes should be considered, as clinically indicated.
ELRC_2682 v1