Übersetzung für "In vollen umfang" in Englisch

Ich habe daher für den Bericht in seinem vollen Umfang gestimmt.
As a matter of fact, I voted in favour of the report in its entirety.
Europarl v8

Geschenke zur EPID sind steuerlich absetzbar in vollen gesetzlich zulässigen Umfang.
Gifts to EPID are tax deductible to the full extent allowed by law.
ParaCrawl v7.1

Die entstandenen Schäden bleiben meistens in ihrem vollen Umfang sichtbar.
Any damage that has been caused usually remains visible in its full extent.
ParaCrawl v7.1

Dies wird sich erst in der Zukunft in seinem vollen Umfang herausstellen.
In its full extent, this will only become clear in the future.
ParaCrawl v7.1

Heute ist der Aufstellungsort in seinem vollen Umfang offiziell anerkannte Zustandeigenschaft und archäologischer Bereich gewesen.
Today the place of assembly was to its full extent officially recognized condition characteristic and archaeological range.
ParaCrawl v7.1

Genau da liegt das Hemmnis für die Freisetzung unserer Kreativität in ihrem vollen Umfang!
Here precisely lies the stumbling block in the full compass of our creativity!
ParaCrawl v7.1

Wenn Du DeinenBlog Traffic verbessernwillst, musst Du Content Marketing in dem vollen Umfang nutzen.
If you want to grow your blog traffic, you have to fully embrace content marketing.
ParaCrawl v7.1

Nach der Privatisierung dieses Sektors können die Vorteile, die allen Verbrauchern durch den offenen Wettbewerb zugute kommen, momentan noch gar nicht in ihrem vollen Umfang erfaßt werden.
Since the industry was privatised we have yet to see the full benefit of open competition for all consumers.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wir müssen die von den GVO aufgeworfenen Probleme in ihrem vollen Umfang berücksichtigen und dürfen sie insbesondere nicht allein auf den Aspekt beschränken, dass sich die von einigen multinationalen Saatgutunternehmen durchgeführten aufwändigen Forschungsarbeiten möglichst schnell rentieren.
Madam President, we must be fully aware of the extent of the problems raised by GMOs, and above all we must not reduce them to the single issue of how the costly research carried out by certain multinational seed companies may be made to yield a quick profit.
Europarl v8

Bei allen drei Fazilitäten ist zu bedenken, dass die Auswirkungen der Instrumente in ihrem vollen Umfang erst nach geraumer Zeit gemessen werden können.
With all 3 Facilities it should be remembered that only after a considerable timelag can the full impact of the instruments be measured.
TildeMODEL v2018

Das größte Problem ist nach dem Dafürhalten der Kommission die mangelnde Fähigkeit der hochrangigen politischen Entscheidungsträger, die Möglichkeiten und Vorteile, die eine deutlich stärkere Nutzung von Wasserstoff im städtischen Verkehr bietet, in ihrem vollen Umfang zu erkennen.
The key problem, in the opinion of the Commission, is an apparent inability among high-level political leaders to grasp fully the potential and advantages presented by significant progress in the use of hydrogen for road transport.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen der Durchsetzungsrichtlinie werden sich in ihrem vollen Umfang erst ab Mitte 2016 zeigen, da die für Frist für die Umsetzung durch die Mitgliedstaaten bis zum 18. Juni 2016 läuft.
The full effects of the Directive should become tangible as of mid-2016, as Member States have until 18 June 2016 to transpose the Directive.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten BE, BG, CZ, DK und FR hingegen haben erklärt, diesen Anwendungsbereich des Rahmenbeschlusses in seinem vollen Umfang umgesetzt zu haben.
The Member States which state that they have transposed the relevant scope of the Framework Decision in full are BE, BG, CZ, DK, FR.
TildeMODEL v2018

Das Direktorium sollte die Kooperationsbemühungen verstärken, um die Möglichkeiten für eine Finanzierung aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union in ihrem vollen Umfang zu erkunden und auszuschöpfen.
The Board should increase efforts in cooperating to investigate and exploit to their full potential, the possibilities for funding through the general budget of the European Union.
DGT v2019

Die Bedingungen für die Aufhebung des Embargos waren am 15. Juni 2005, dem Datum des Abschlusses des FVO-Inspektionsbesuchs in Großbritannien, im vollen Umfang erfüllt.
The conditions for the lifting of the embargo were fully fulfilled on 15 June 2005, the date of the end of the FVO mission to Great Britain.
DGT v2019

Im Geiste der Solidarität innerhalb der EU appelliert der Rat erneut an Belarus, die inter­national anerkannten diplomatischen Vorrechte und Befreiungen der diplomatischen Vertretungen der EU-Mitgliedstaaten und ihres Personals in Belarus im vollen Umfang zu achten und ihnen unter anderem die uneingeschränkte Ausübung ihrer Funktionen zu ermöglichen.
In the spirit of EU solidarity, the Council again calls on Belarus to respect fully internationally recognised diplomatic privileges and immunities of EU Member States' diplomatic representations and their personnel in Belarus, including to allow them to perform fully their functions.
TildeMODEL v2018

Es wäre angebracht, diese Auswirkungen in ihrem vollen Umfang - Beschäftigung, Kultur, starke Verstädterung, Schädigung der Ökosysteme, Landschaften, Wirtschaft - zu erfassen.
The full extent of these effects should be investigated: employment, culture, intensive urbanization, damage to ecosystems, landscapes and economics.
TildeMODEL v2018

Um den Termin 1999 einhalten zu können, sollte der Vertrag von Maastricht in Bezug auf die nominalen Konvergenz­kriterien daher in seinem vollen Umfang gewürdigt werden, und die Auslegung der Kriterien sollte sachgerecht und nicht schematisch erfolgen.
In order to meet the 1999 deadline the nominal convergence criteria of the Maastricht Treaty should be fully respected and interpreted appropriately rather than mechanically.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der langen Entwicklungszyklen für Arzneimittel wird es zwar mindestens weitere fünf Jahre dauern, bis die Auswirkungen der Rechtsvorschrift in ihrem vollen Umfang erfasst werden können, das Engagement der Union für bessere Arzneimittel für Kinder steht jedoch eindeutig fest.
Although it will take at least another five years for the full impact of the legislation to be understood, due to the long development cycles for medicines, the EU commitment to better medicines for children is clear.
TildeMODEL v2018

Man muss das Problem in seinem vollen Umfang und in seiner langfristigen, globalen Perspektive diskutieren und auf breiter Front in Angriff nehmen.
It is vital to discuss the matter fully and in its long-term, global context, and to tackle it on a broad front.
TildeMODEL v2018

Wenn diese positiven Anzeichen jedoch ausreichen sollen, um die Herausforderungen in ihrem vollen Umfang anzunehmen, so gibt es doch noch eine Reihe von Hindernissen, die überwunden werden müssen.
However, if these positive indications are to be sufficient to address the scale of the challenge there are a number of key barriers to be overcome.
TildeMODEL v2018

Man muss das Energie­problem in seinem vollen Umfang und in seiner langfristigen, globalen Perspektive diskutieren und auf breiter Front in Angriff nehmen.
It is vital to discuss the matter fully and in its long-term, global context, and tackle it on a broad front.
TildeMODEL v2018

Obwohl das soziale und wirtschaftliche Potenzial des Internet der Zukunft noch nicht in seinem vollen Umfang absehbar ist, bildet es in vielen Regionen der Weltwirtschaft bereits die Grundlage künftiger Entwicklungsstrategien und greift es als Teil der Post-Lissabon-Agenda auch in Europa Platz.
The full breadth of the social and economic potential of the internet of the future has not yet been mapped out, but is already central to development strategies in many regions of the global economy and is beginning to take place in Europe as part of the post-Lisbon agenda.
TildeMODEL v2018