Übersetzung für "In zahlen" in Englisch

Das Land insgesamt steckt heute in den roten Zahlen.
The country as a whole is now in negative equity.
Europarl v8

Wie schlägt sich dies in tatsächlichen Zahlen nieder?
What does all this mean in actual figures?
Europarl v8

Schadensersatzleistungen aus einem solchen Versicherungsvertrag sind in Bulgarien zu zahlen.
BG: Unbound for direct insurance, except for services supplied by foreign suppliers to foreign persons in the territory of the Republic of Bulgaria.
DGT v2019

Die Gebühren sind in Euro zu zahlen.
They shall be paid in euro.
DGT v2019

Kein Mensch hat sich über diese Zahlen in diesen Größenordnungen aufgeregt.
Nobody has got worked up over figures of such magnitude.
Europarl v8

Dies spiegelt sich auch in den Zahlen wider.
This is also reflected in the figures.
Europarl v8

In absoluten Zahlen gingen die Gewinne um 18 % zurück.
Measured in absolute terms profits declined by 18 %.
DGT v2019

In Wahrheit zahlen wir den Preis für Unentschlossenheit.
The truth is that we are paying the price for indecision.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit verzeichneten wir die höchste Zahlen in der Getreideproduktion.
At the same time, we had the highest levels of cereal production.
Europarl v8

Gerne hätten wir etwas andere Zahlen in Teilen des Landwirtschafts-Budgets gesehen.
We would have liked to have seen a few different figures in parts of the agriculture budget.
Europarl v8

In konkreten Zahlen ausgedrückt waren es 162 Mrd. USD.
USD 162 billion in actual money.
Europarl v8

In absoluten Zahlen ausgedrückt hat Deutschland mit Abstand die meisten Asylanten aufgenommen.
In absolute terms, there is no doubt that Germany has received the largest number of asylum seekers.
Europarl v8

In Zahlen wird der Erfolg gemessen!
And that is a matter of figures, sir!
Europarl v8

Die Zahlen in dem ausgezeichneten Bericht von Kollege Spencer sprechen Bände.
The figures in Mr Spencer's excellent report speak volumes.
Europarl v8

Menschen aus den EU-Ländern zahlen in ihren Mitgliedstaaten Steuern.
People from EU countries still pay tax within their Member States.
Europarl v8

Die Arbeitskosten sanken in absoluten Zahlen.
Labour costs in absolute terms decreased.
DGT v2019

In einem Konflikt zahlen immer die Schutzlosen und Unschuldigen den höchsten Preis.
In a war, it is always the defenceless and the innocent who have to pay the highest price.
Europarl v8

Wir haben untersucht, ob sich dies in Zahlen ausdrücken lässt.
We have tried to look into whether this situation can be described in figures.
Europarl v8

In diesen Zahlen sind weder die illegale Einwanderung noch der Menschenschmuggel berücksichtigt.
These figures do not take account of either illegal immigration or the smuggling of human beings.
Europarl v8

In einigen Ländern zahlen die Landwirte, in anderen nicht.
In some countries, the farmers pay; in others, they do not.
Europarl v8

Denn Pädophile zahlen ja natürlich nicht in bar, sie zahlen per Kreditkarte.
Clearly the paedophiles do not pay cash, they pay by credit card.
Europarl v8

Die Zahlen in dem Bericht sind aufschlussreich.
The figures in the report speak for themselves.
Europarl v8

Denn ein Haushalt ist die in Zahlen gegossene Politik.
After all, a budget is merely a set of policies presented in numerical form.
Europarl v8

Zielgerichtete Investitionen in diesen Bereichen zahlen sich langfristig zweifellos aus.
Effective investment in those areas pays excellent dividends in the long run.
Europarl v8

Wir nennen das „in den roten Zahlen“ stehen.
We call this being ‘in the red’.
Europarl v8

Er wurde sogar in Zahlen mit dem Central Park von New York verglichen.
Moreover, it was accompanied by a comparison, in figures, with the New York Central Park.
WMT-News v2019

Andere Nutzer verglichen die Zahlen in Venezuela mit denen in anderen Ländern:
Other users compared Venezuela's figures with those of other countries:
GlobalVoices v2018q4