Übersetzung für "Infolge von" in Englisch

Die jüngsten Preiserhöhungen sind infolge von verschiedenen Spekulationen dramatisch und unvorhersehbar gewesen.
Recent price increases have been dramatic and unpredictable as a result of various speculations.
Europarl v8

Der Vertrag kann infolge von Disziplinarmaßnahmen gekündigt werden.
Any contract can be terminated as a result of disciplinary action.
DGT v2019

Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Schweden zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Sweden is no longer exhausted.
DGT v2019

Infolge der Stilllegung von Bergwerken kommt es zum Austreten von Wasser.
As a result of the abandonment of mining activities, minewater would flood the mines.
DGT v2019

Verzerrungen infolge von Mehrwertsteuerbetrug stören das Gesamtgleichgewicht des Eigenmittelsystems.
Distortions caused by VAT fraud affect the overall balance of the resource system.
Europarl v8

Zu den nicht bezifferten Kosten zählen die Sozialkosten infolge der Standortverlagerung von Unternehmen.
Among the unquantified costs are the social costs resulting from firms relocating.
Europarl v8

Dreieinhalb Millionen sterben infolge von Komplikationen bei der Schwangerschaft unmittelbar nach der Geburt.
Three and a half million die immediately after birth due to complications during pregnancy.
Europarl v8

Heutzutage sind wir infolge des Vertrags von Lissabon eine mächtige politische Institution.
Today, after Lisbon, we are a powerful political institution.
Europarl v8

Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Belgien zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Belgium is no longer exhausted.
DGT v2019

Infolge der Erfahrung von Japan werden mehrere Länder wahrscheinlich ihre Nuklearstrategien überdenken.
As a result of the Japanese experience, several countries will probably re-think their nuclear energy strategies.
Europarl v8

Infolge des Vertrags von Lissabon hegten wir große Hoffnungen.
We had high hopes following the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Sie alle kennen die Beschreibungen der horrenden Verletzungen infolge des Einsatzes von Streubomben.
You are all familiar with the descriptions of the horrendous injuries resulting from the deployment of cluster bombs.
Europarl v8

Infolge von Klimaänderungen kann der Wasserspiegel steigen.
Water levels may well be rising as a result of climate change.
Europarl v8

Alljährlich sterben rund 235 000 Menschen infolge von Unfällen oder gewaltbedingten Verletzungen.
Every year, some 235 000 EU citizens die as a result of an accident or violence.
Europarl v8

Es geht um das Phänomen der infolge von gewalttätigen Auseinandersetzungen vertriebenen Bevölkerungsgruppen.
The text of my report contains some figures that are by themselves striking enough.
Europarl v8

Seit 1999 sind infolge von Auseinandersetzungen zwischen den Religionsgemeinschaften Tausende von Menschen umgekommen.
Since 1999, thousands of people have perished following inter-community confrontations.
Europarl v8

Dort stößt man infolge der Aufteilung von Unternehmen auf enorme Probleme.
These are experiencing great problems as a result of splitting up companies.
Europarl v8

Diese vermeidbaren Verluste werden als infolge von Misswirtschaft nicht beitreibbare Beträge erfasst.
The amounts of such preventable losses are reported as unrecoverable losses due to mismanagement.
MultiUN v1

Sie zeigt die weltweiten Sterberaten infolge von Anämie.
It's the death rates caused by anemia globally.
TED2013 v1.1

Das Ackerland der 24 Mutterkolonien war infolge von Bevölkerungszuwachs knapp geworden.
The boundaries of the twenty-four Mutterkolonies had become limited due to increase in the population.
Wikipedia v1.0

Die beiden Glockentürme mussten infolge des Erdbebens von 1942 entfernt werden.
Unfortunately, the church's twin bell towers had to be removed following an earthquake in 1942.
Wikipedia v1.0

April dauerte und infolge der "Belagerung von Catubig" stattfand.
The Siege of Catubig was fought for four days beginning April 15, 1900.
Wikipedia v1.0

August 2006 starb Susan Butcher infolge von Komplikationen nach einer Knochenmarktransplantation.
"Butcher died on August 5, 2006 after fighting graft-versus-host disease and learning that the cancer had returned.
Wikipedia v1.0