Übersetzung für "Kündigungszeitpunkt" in Englisch
Die
gewichtete
durchschnittliche
Restlaufzeit
der
Tranche
beträgt
höchstens
fünf
Jahre
und
wird
berechnet
anhand
des
niedrigeren
Werts
der
angenommenen
vorzeitigen
Rückzahlungen
oder
einer
konstanten
Quote
vorzeitiger
Rückzahlungen
in
Höhe
von
20
%,
wobei
das
Kreditunternehmen
davon
ausgeht,
dass
von
der
Kündigungsmöglichkeit
zum
frühest
zulässigen
Kündigungszeitpunkt
Gebrauch
gemacht
wird.
The
originator
of
the
exposures
underlying
the
securitisation
shall
be
an
institution
as
defined
in
Article
4(3)
of
Regulation
(EU)
No
575/2013
or
an
undertaking
whose
principal
activity
is
to
pursue
one
or
more
of
the
activities
listed
in
points
2
to
12
and
point
15
of
Annex
I
to
Directive
2013/36/EU.
DGT v2019
Was
den
Stromeinzelhandel
für
Endkunden
mit
Mittel-,
Hoch-
und
Höchstspannungsnetzanschluss
in
Italien
angeht,
so
kann
die
Lage
wie
folgt
zusammengefasst
werden:
die
aggregierten
Marktanteile
der
drei
größten
Einzelhandelsunternehmen
sind
gering,
die
Versorgerwechselrate
zum
Kündigungszeitpunkt
ist
zufrieden
stellend
und
es
gibt
keine
Kontrolle
der
Endnutzerpreise.
In
respect
of
retail
sale
of
electricity
to
end
customers
connected
to
the
medium,
high
and
very
high
voltage
grid,
in
Italy,
the
situation
can
thus
be
summarised
as
follows:
the
aggregate
market
shares
of
the
three
biggest
retail
companies
is
low,
and
the
degree
of
switching
by
withdrawal
point
is
satisfactory
and
there
is
no
end-user
price
control.
DGT v2019
Der
Nutzer
ist
an
die
neuen
Nutzungsbedingungen
gebunden,
sollte
er
die
Vereinbarung
nicht
zum
frühestmöglichen
Kündigungszeitpunkt
kündigen.
The
User
shall
be
bound
by
the
new
Terms
of
Service,
should
they
not
denounce
the
Agreement
at
the
earliest
possible
time
of
denunciation.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
darüber
hinaus
zur
schriftlichen
Kündigung
eines
solchen
Vertrages
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
drei
Monaten
berechtigt,
sofern
er
RAYLASE
bestätigt,
dass
die
zu
wartenden
Systeme
oder
Programme
außer
Dienst
gestellt
worden
sind,
und
der
Kunde
eine
Abstandszahlung
in
Höhe
der
Vergütung
entrichtet,
die
der
Kunde
bis
zum
frühestmöglichen
Kündigungszeitpunkt
nach
vorstehendem
Satz
1
oder
2
hätte
entrichten
müssen,
abzüglich
der
von
RAYLASE
durch
die
vorzeitige
Beendigung
ersparten
Kosten.
In
addition,
the
Customer
may
give
written
notice
of
termination
of
any
such
Contract
at
any
time
observing
anotice
period
of
three
months
if
and
to
the
extent
that
the
Customer
notifies
RAYLASE
that
the
Products
to
which
the
support
or
service
relates
have
been
decommissioned
and
either
pays
an
indemnity
to
RAYLASE
equivalent
to
the
fees
which
it
would
have
had
to
pay
to
RAYLASE
until
the
earliest
possible
termination
date
pursuant
to
the
first
or
second
sentence
above,
minus
the
expenses
saved
by
RAYLASE
due
to
the
early
termination.
ParaCrawl v7.1
Wenn
zum
Kündigungszeitpunkt
des
Sunrise
Freedom
Abos
noch
ausstehende
Raten
für
den
Geräteplan
zu
zahlen
sind,
müssen
diese
ebenfalls
vollständig
zu
diesem
Zeitpunkt
beglichen
werden.
If
there
are
outstanding
installments
for
the
hardware
plan
at
the
time
you
cancel
the
Sunrise
Freedom
subscription,
these
also
have
to
be
paid
in
full
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
dieser
Vereinbarung
schränkt
die
Haftung
der
Parteien
für
Verpflichtungen
zum
oder
vor
dem
Kündigungszeitpunkt
oder
für
Verstöße
gegen
die
vorliegenden
Vertrag
nicht
ein.
Termination
of
such
agreement
shall
not
limit
a
Party’s
liability
for
obligations
accrued
as
of
or
prior
to
such
termination
or
for
any
breach
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
von
MAGIX
ausgesprochenen
fristlosen
Kündigung
ist
MAGIX
berechtigt,
einen
Betrag
in
Höhe
von
75%
der
Summe
aller
monatlichen
Grundentgelte,
die
der
Kunde
bei
ordnungsgemäßem
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
oder
bei
ordentlicher
Kündigung
durch
den
Kunden
bis
zum
nächstmöglichen
Kündigungszeitpunkt
hätte
entrichten
müssen,
zu
verlangen.
In
case
of
cancellation
without
notice,
MAGIX
is
entitled
to
a
compensation
fee
amounting
to
75%
of
the
sum
of
all
monthly
contributions
that
would
have
been
paid
had
the
contractual
obligations
been
fulfilled
by
the
customer
until
to
the
next
possible
date
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Für
den
nach
dem
Kündigungszeitpunkt
liegenden
Zeitraum
wird
dem
Kunden
ein
bereits
im
Voraus
entrichtetes
Entgelt
zurückerstattet.
Any
advance
payments
made
by
the
customer
in
respect
of
the
period
following
the
termination
of
the
contract
will
be
reimbursed.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
wirksamen
außerordentlichen
Kündigung
(Ziffer
5.2)
durch
Tutao
hat
Tutao
Anspruch
auf
Zahlung
des
Entgelts
bis
zum
nächstmöglichen
ordentlichen
Kündigungszeitpunkt.
In
case
of
an
effective
extraordinary
termination
(Clause
5.2)
by
Tutao,
Tutao
is
entitled
to
receive
the
payment
of
the
fee
until
the
next
possible
ordinary
termination
date.
ParaCrawl v7.1
Insofern
hat
sich
ein
dreistufige
Prüfung
durchgesetzt:
Auf
der
erste
Stufe
ist
zunächst
eine
negative
Gesundheitsprognose
erforderlich,
die
voraussetzt,
dass
im
Kündigungszeitpunkt
objektive
Tatsachen
vorliegen
müssen,
die
die
Besorgnis
weiterer
Erkrankungen
im
bisherigen
Umfang
befürchten
ließen.
Insofar,
a
three-stage
examination
process
has
established
itself:
the
first
stage
initially
requires
a
negative
health
prognosis
which
presupposes
the
existence
of
objective
facts
at
the
time
of
termination
which
give
cause
to
fear
further
illnesses
in
the
previous
scope.
ParaCrawl v7.1