Übersetzung für "Kann nicht vorausgesetzt werden" in Englisch

Durch Gerätetoleranzen bedingt, kann dies aber nicht vorausgesetzt werden.
Due to device tolerances, however, this cannot be assumed.
EuroPat v2

Die Führungsrolle Amerikas – global und in Asien – kann nicht mehr vorausgesetzt werden.
American leadership – globally and in Asia – can no longer be presumed.
News-Commentary v14

Die genannte Schnittstelle ist allerdings in der Praxis wenig verbreitet und kann deshalb nicht vorausgesetzt werden.
In practice, however, the above-mentioned interface is not in common use, and can not be assumed to be present.
EuroPat v2

Es kann nicht als selbstverständlich vorausgesetzt werden, dass die vorgeschlagenen Extrapolationen anwendbar sind, d. h. dass die bei HoFHPatienten beobachteten LDL-Senkungen, ausgehend von LDL-Spiegeln am oberen Ende der Skala, zu entsprechend großen Senkungen des kardiovaskulären Risikos führen, wie dies für breite hyperlipidämische mit Statinen behandelte Populationen unterschiedlichen Gesundheitszustands behauptet wird.
It cannot be taken for granted that the proposed extrapolations apply, i.e. whether the observed LDL reduction in HoFH patients, starting from LDL levels at the upper end of the scale, will translate into equally large CVS risk reductions as claimed for statin treated broad hyperlipidaemic populations of different states of health.
ELRC_2682 v1

Die Fähigkeit, für Ernährungssicherheit zu sorgen, ist für Europa eine wichtige langfristige Aufgabe und kann nicht als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
Europe's capacity to deliver food security is an important long term choice for Europe which cannot be taken for granted.
TildeMODEL v2018

Denn es kann nicht vorausgesetzt werden, daß jeder überhaupt Begriffe davon hat, um welche Dinge es sich handelt.
We were very disappointed by that, Madam President, because we all know that the problem of unemployment is becoming more acute — in particular unemployment among young people.
EUbookshop v2

Handelt es sich um frei in der Tasche mitzunehmende Behälter, wie dies bei Medikamentenbehältern durchweg der Fall ist, so kann nicht vorausgesetzt werden, daß in Ruhelage, d.h. bei aus der Pumpen- und Dosierkammer herausbewegtem Kolben die Pumpen- und Dosierkammer wirklich mit auszugebendem Gut gefüllt ist oder ob dort Luft vorhanden ist.
If the containers are carried freely in a pocket, as is common for medication containers, it cannot be assumed that, in the neutral position, i.e. with the piston protruding out of the pumping and dosing chamber, the pumping and dosing chamber will always be fully filled with the material to be dispensed, since air could be present.
EuroPat v2

Wenn auch eine größere Abbaugeschwindigkeit - statistisch - die Ausbruchhäufigkeit erhöht, so kann umgekehrt nicht vorausgesetzt werden, daß ein Betriebsstillstand, selbst ein längerfristiger, vor Gasausbrüchen schützt.
While a higher rate of advance increases outburst frequency (in statistical terms), standing of the workings, even for an extended period, does not preclude the possibility of an outburst when operations are resumed.
EUbookshop v2

Nach wie vor kann nicht vorausgesetzt werden, dass eine Gruppe von Empfängern auf allen Kanälen gleich gut erreichbar ist.
It still cannot be assumed that a group of receivers is equally accessible on all channels.
CCAligned v1

Dieses Verfahren hat darüber hinaus den Vorteil, dass auch die folgende weitere Kommunikation zwischen dem System, Kommunikationsendgerät 70 des Lieferanten und dem Steuergerät 120 über das Kommunikationsnetz N2 zur Übertragung der Aktualisierungsanforderung 700 unter Benutzung des gemeinsamen Geheimnisses verschlüsselt ablaufen kann und daher nicht vorausgesetzt werden muss, dass die über das Kommunikationsnetz N2 ablaufenden Protokolle per se eine ausreichende Datensicherheit bieten.
This method also has the advantage that the subsequent further communication between the system, the communication terminal 70 belonging to the supplier and the controller 120 via the communication network N 2 for transmitting the update request 700 can also take place in an encrypted manner using the common secret and it is therefore not necessary to assume that the protocols running via the communication network N 2 provide sufficient data security per se.
EuroPat v2

Bargeldlose Zahlungen werden gelegentlich von den Mitarbeitern der Gedenkstätte Lidice akzeptiert, dies kann aber nicht vorausgesetzt werden.
Cashless payment still may be accepted by a LM staff, but is not subject to claim.
ParaCrawl v7.1

Beim Angebot der Billigkonkurrenz kann das nicht immer vorausgesetzt werden“, so formulierten Fedas-Präsident Werner Haizmann aus Stuttgart und Generalsekretär Claude Benoit in der Jahresversammlung der Fedas, des europäischen Dachverbandes des Sportfachhandels, Ende Mai in Neapel eines der aktuellen Anliegen der europäischen Händlerschaft.
As regards the supply of cheap competitors, this need not necessarily be the case.” With these words, Fedas President, Werner Haizmann from Stuttgart and secretary general, Claude Benoit, addressed one of the European retail trade’s most pressing problems at the Annual Meeting of Fedas, the European umbrella organization of the specialist sports goods trade, which was held in Naples at the end of May.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl jener, die sich dagegen auflehnen werden, wird gross sein, denn noch lange kann nicht vorausgesetzt werden, dass Verantwortungsbewusstsein, Mitgefühl, logisches Denken, Weitsicht, Losgelöstheit von religiös-sektiererischen Zwängen sowie Friedfertigkeit sich in erheblichem Masse in den Erdenmenschen festgesetzt haben werden.
The number of those, who will revolt against it, will be huge, because it cannot be expected for a long time that a sense of responsibility, compassion, logical thinking, foresight, detachment from religious-sectarian constraints, as well as peacefulness will be anchored to a considerable extent within the masses of earth humans.
ParaCrawl v7.1

Denn fernab der Boommetropolen ist das chinesische Personal auf andere als chinesische Gäste – noch – nicht vorbereitet: nicht hinsichtlich der Sprache, nicht in Bezug auf westliche Speisen, und selbst die Zahlung mit Kreditkarte kann nicht als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
Because far from the boom metropolises, Chinese personnel is not - yet - prepared for guests other than their own fellow Chinese: whether factors regarding language, foreign menus and even credit card payment cannot be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht vorausgesetzt werden, dass alle oder ein bestimmter Teil der geschlussfolgerten Ressourcen jemals un eine höhere Kategorie hochgestuft wird.
It cannot be assumed that all or any part of the inferred resources will ever be upgraded to a higher category.
ParaCrawl v7.1

Zugleich kann nicht einfach vorausgesetzt werden, dass es sich bei historischen Organisationen und ihren gesellschaftlichen Umwelten um primär funktional ausdifferenzierte Phänomene handelt.
However, we cannot just assume that historical organizations and their social environments primarily are functionally differentiated phenomena.
ParaCrawl v7.1

Insofern geht es auch darum, die force du droit und Rechtsbindung als Variablen zu untersuchen, und zwar sowohl im ‚horizontalen‘ Kulturvergleich als auch hinsichtlich ‚vertikaler‘ Ordnungshierarchien: Freilich kann nicht mehr einfach vorausgesetzt werden, dass der klassische Nationalstaat der ‚natürliche‘ Bezugspunkt jedweder Rechtsbindung ist, wenn etwa gesellschaftliche Gruppen oder religiöse Gemeinschaften Geltung für partikulare Ordnungsvorstellungen beanspruchen und zugleich die auf Zugehörigkeit verweisenden staatlichen Rechtsnormen mit universellen Menschenrechten kollidieren mögen.
As such, there is also a need to examine the force du droit and adherence to the law as variables, both in the horizontal comparison of cultures and in the vertical hierarchy of orders. Admittedly, we can no longer simply assume that the traditional nation state is the natural point of reference for any and every type of adherence to the law if, for example, social groups or religious communities demand validity for particular concepts of order and state legislative standards pointing to affiliation clash with universal human rights at the same time.
ParaCrawl v7.1

Welches didaktische und sensibilisierende Potenzial können dabei aber Formen der "Fernjustiz" entwickeln – etwa Tribunale, die eine völlige Entmenschlichung der Welt zu richten hatten (und heute immer häufiger zu richten haben)?Insofern geht es auch darum, die force du droit und Rechtsbindung als Variablen zu untersuchen, und zwar sowohl im 'horizontalen' Kulturvergleich als auch hinsichtlich 'vertikaler' Ordnungshierarchien: Freilich kann nicht mehr einfach vorausgesetzt werden, dass der klassische Nationalstaat der 'natürliche' Bezugspunkt jedweder Rechtsbindung ist, wenn etwa gesellschaftliche Gruppen oder religiöse Gemeinschaften Geltung für partikulare Ordnungsvorstellungen beanspruchen und zugleich die auf Zugehörigkeit verweisenden staatlichen Rechtsnormen mit universellen Menschenrechten kollidieren mögen.
But what didactic and sensitising potential can be developed in this context by forms of "remote justice", such as tribunals, which have had (and now increasingly have) to issue rulings in cases involving a complete dehumanisation of the world?As such, there is also a need to examine the force du droit and adherence to the law as variables, both in the horizontal comparison of cultures and in the vertical hierarchy of orders.
ParaCrawl v7.1