Übersetzung für "Kaum" in Englisch

Dieses vermeintliche Rettungspaket wird kaum zur Sicherung einer nachhaltigen Fischereiindustrie beitragen.
This 'supposed rescue' package will do little to ensure a sustainable fishing industry.
Europarl v8

Energieverbunde sind Investitionen, die sich rein finanziell oftmals kaum auszahlen.
Energy links are investments which do not reap many rewards financially.
Europarl v8

Dies ist kaum weniger als ein unblutiger Coup d'Etat.
This is little less than a bloodless coup d'état.
Europarl v8

Unser Finanzbeitrag zum Konjunkturaufschwung wird kaum 0,03 % des BIP der Union betragen.
Our financial contribution to the economic recovery will represent scarcely 0.03% of the Union's GDP.
Europarl v8

Andererseits hat aber kaum jemand ohne irgendwelche Vorbehalte gestimmt.
However, on the other hand, hardly anyone voted for the new Commission without some reservations.
Europarl v8

Kaum beginnt sich der Euro zu erholen, erfolgt eine Abstufung.
The euro has scarcely begun to recover before someone is downgraded.
Europarl v8

In den letzten Jahren hatten sie kaum die Möglichkeit, sich zu strukturieren.
In recent years, they have hardly had any opportunity to structure themselves.
Europarl v8

Das ist Jargon, das versteht man kaum.
That is jargon and hardly anyone understands what it means.
Europarl v8

Das war ja kaum vernünftig im Parlament zu beraten.
It has been difficult to discuss this sensibly in Parliament.
Europarl v8

Vom Parlament wurde er kaum beachtet.
Parliament had little to do with it.
Europarl v8

Die klassische Regionalpolitik wird in Zeiten knapper Kassen kaum Wesentliches daran ändern können.
In times of shortage of funds, little can be done to change this through the classical form of regional policy.
Europarl v8

Das dürfte in dieser Frage wohl kaum eine vernünftige Position sein.
That hardly represents a reasonable position on this issue.
Europarl v8

Ich kann dem umstrittenen Vorschlag einer Kürzung der Einkommensbeihilfen im Getreidesektor kaum beistimmen.
I find it difficult to accept the controversial proposal to reduce income compensation for cereal growers.
Europarl v8

Der Abstand zwischen Männern und Frauen hat sich jedoch kaum verändert.
However, the gap between men and women has scarcely narrowed.
Europarl v8

Wir brauchen mehr Rechenschaftspflicht, daran gibt es kaum Zweifel.
We need more accountability. There is little doubt about that.
Europarl v8

Die Bevölkerung wird brutal unterdrückt, und die Militärdiktatur respektiert kaum ein Menschenrecht.
The people are being brutally suppressed, and the military dictatorship has not the slightest respect for human rights.
Europarl v8

Die Bedeutung dieser WWU kann kaum überschätzt werden.
It is difficult to overestimate the significance of this EMU.
Europarl v8

An den Küsten des Bottnischen Meerbusens gibt es in Finnland kaum noch Lachsfischerei.
We have hardly any salmon fishing left along the Gulf of Bothnia coast in Finland.
Europarl v8

Es verwundert kaum, daß die Türkei nicht teilnimmt.
It is little wonder that Turkey does not participate.
Europarl v8

So läßt sich Beschäftigungsfähigkeit - erster Pfeiler der Aktionspläne - kaum schaffen.
Employability, the first pillar of the NAPs, is therefore difficult to achieve.
Europarl v8