Übersetzung für "Kriegsgeneration" in Englisch
Darauf
gründete
auch
die
Autorität
der
Kriegsgeneration,
die
nach
Chruschtschow
an
die
Macht
kommen
sollte.
The
authority
of
the
war
generation
that
came
to
power
after
Khrushchev
was
also
built
on
this.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
selbst
verblüffte
das
gescheiterte
Ziel
eines
politisch
integrierten
föderalen
Europas
die
integrationsfreundlichen
politischen
Kräfte
und
beschädigte
die
moralische
Autorität
der
Kriegsgeneration.
In
Germany
itself,
failure
to
achieve
a
politically
integrated
federal
Europe
baffled
pro-integration
political
forces
and
dented
the
war
generation’s
moral
authority.
News-Commentary v14
Hab
Verständnis
für
die
Tatsache,
dass
die
Kriegsgeneration
ihre
Geschichten
mit
dir
teilt,
weil
die
Dinge
von
denen
sie
berichten
auch
dir
in
der
Zukunft
wiederfahren
könnten.
Understand
that
the
wartime
generation
tell
you
their
stories
because
what
they
speak
of
could,
in
the
future,
happen
to
you
as
well.
GlobalVoices v2018q4
Kurz
nach
ihrem
Einsatz
ergab
eine
Umfrage,
dass
85
Prozent
der
amerikanischen
Bevölkerung
den
Einsatz
von
Kernwaffen
befürwortete
und
es
war
in
der
Kriegsgeneration
eine
weitverbreitete
Annahme,
dass
ihr
Einsatz
Millionen
von
Leben
gerettet
hat.
Shortly
after
the
attacks
an
opinion
poll
found
that
about
85
percent
of
Americans
supported
the
use
of
atomic
weapons,
and
the
wartime
generation
believed
that
they
had
saved
millions
of
lives.
WikiMatrix v1
Ich
spreche
hier
als
ein
junger
Deutscher
der
Nach
kriegsgeneration,
die
Gott
sei
Dank
diese
Zeit
nicht
miterleben
mußte.
I
speak
as
a
young
German
of
the
postwar
generation,
which
thankfully
did
not
have
to
live
through
that
period.
EUbookshop v2
Als
sudetendeutsche
Flüchtlinge
und
Teil
der
Kriegsgeneration,
haben
die
Beiden
ihr
Leben
lang
Alles
aufgehoben
und
fast
Nichts
weggeworfen.
As
Sudeten
German
refugees
and
part
of
the
war
generation,
the
two
have
all
their
life
lifted
everything
and
almost
nothing
thrown
away.
ParaCrawl v7.1
Zu
tief
steckte
noch
immer
die
postnazistische
Angst
in
der
Kriegsgeneration,
der
Schlöndorff
doch
in
den
fünfziger
Jahren
nach
Frankreich
entflohen
war
und
die
ihn
nun,
ausgerechnet
auf
französischem
Boden,
wieder
einholte.
Still
way
too
present
was
the
post
Nazi
fear
in
the
war
generation,
which
Schlöndorff
escaped
to
France
in
the
1950s,
and
which
now
caught
up
with
him
on
French
soil.
ParaCrawl v7.1
Ist
dieser
Moment
symbolisch
für
die
Bruchlinie,
die
erstmals
im
Nachkriegsösterreich
zwischen
der
Kriegsgeneration
und
den
Nachgeborenen
verläuft
und
eine
neue
Sicht
der
Vergangenheit
ermöglicht?
Is
this
moment
symbolic
of
the
fault
line
that
runs
through
post-war
Austria
between
the
war
generation
and
those
born
later
and
which
makes
a
new
view
of
the
past
possible?
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
Leute
wie
Tom
Brokaw
Bestseller
über
Amerikas
Kriegsgeneration
schreiben
und
behaupten,
dies
sei
die
»großartigste
Generation«,
so
sind
sie
auf
schon
verbrecherische
Weise
verrückt.
When
people
like
Tom
Brokaw
write
best
selling
books
about
America's
wartime
generation
being
"the
greatest
generation,"
they
are
criminally
insane.
ParaCrawl v7.1
Die
unterschiedlichen
Erinnerungsperspektiven,
das
Verschwinden
eines
Verbrechens
auf
der
einen
Seite
und
die
Stilisierung
der
Befreiung
auf
der
anderen,
hat
Yvonne
Griesel
zu
der
Frage
veranlasst,
inwieweit
Verständigung
zwischen
deutschen
und
russischen
Nachkommen
der
Kriegsgeneration
überhaupt
möglich
ist.
The
different
perspectives
in
the
way
the
blockade
is
remembered,
the
erasure
of
a
war
crime
on
one
side
and
the
mythologising
of
the
liberation
on
the
other,
led
Yvonne
Griesel
to
ask
the
question,
to
what
extent
an
understanding
can
be
reached
between
the
German
and
Russian
descendants
of
the
war
generation
is
even
possible
now.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Meinung
nach
sind
die
Europäer
„nicht
stolz
genug
auf
das,
was
die
Kriegsgeneration
aus
Schutt
und
Asche
aufgebaut“
hat.
He
feels
that
Europeans
are
“not
proud
enough
of
what
the
wartime
generation
built
on
the
ashes
and
rubble”.
ParaCrawl v7.1
Es
war
diese
Generation,
die
die
Aufgabe
hatte,
die
technokratische
Struktur
zu
konsolidieren,
die
die
Hinterlassenschaft
der
"Kriegsgeneration"
darstellt
und
die
ihr
die
"Generation
Amerika"
vor
genau
zwanzig
Jahren
hätte
übergeben
müssen.
It
was
this
generation
that
had
the
task
of
consolidating
the
technocratic
structure
left
to
it
by
the
'Generation
War',
which
'Generation
America'
should
have
passed
on
to
it
twenty
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Die
Eliten
des
"Breschnevschen
Aufgebots"
brauchten
eine
neue
Kriegsliteratur,
die
ihre
eigene
Katastrophenerfahrung
legitimieren
und
es
ermöglichen
würde,
die
Solidarität
der
Kriegsgeneration,
die
"das
Land
gerettet
hat",
zu
schaffen
und
aufrechtzuerhalten.
The
elites
of
the
"Brezhnev
draft"
needed
a
new
literature
about
the
war
which
would
legitimize
their
own
experience
of
catastrophe
and
allow
them
to
structure
the
solidarity
of
the
war
generation
as
the
one
that
had
"saved
the
country".
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Projekttitel
„Die
Türmer
von
Gubin
–
Ich
sehe
Dich,
siehst
Du
mich?“
soll
die
Grenze
zwischen
Deutschland
und
Polen
überwunden
werden,
in
dem
sich
die
polnische
und
deutsche
Kriegsgeneration
mit
der
Jugend
in
so
genannten
Hörkreisen
trifft,
um
mehr
von
einander
zu
erfahren.
The
project
entitled
"The
towers
of
Gubin
-
I
can
see
you,
can
you
see
me?"
is
intended
to
overcome
the
border
between
Germany
and
Poland
by
bringing
together
the
Polish
and
German
war
generation
with
young
people
in
so-called
listening
circles
to
find
out
more
about
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Situation
wird
durch
die
Tatsache
erschwert,
dass
in
den
kommenden
Jahren
wird
die
kleinste
Erwerbsalter
für
alle
Jahre
nach
der
Kriegsgeneration
zu
erreichen
-
die
in
den
späten
1990er
Jahren
geboren.
The
situation
is
complicated
by
the
fact
that
in
the
coming
years
will
reach
working
age’s
smallest
for
all
the
years
after
the
war
generation
-
those
born
in
the
late
1990s.
ParaCrawl v7.1
Die
Kriegsgeneration
stirbt
aus,
und
ich
habe
mich
noch
nicht
gefragt,
was
es
bedeuten
wird,
wenn
es
diese
Generation
nicht
mehr
gibt.
The
war
generation
is
dying
out
and
I
have
not
yet
asked
myself
what
it
will
mean
when
this
generation
doesn’t
exist
any
more.
ParaCrawl v7.1
Noch
heute
ist
diese
Art
der
Pädagogik
im
Reitsport
sehr
verbreitet,
eine
Pädagogik,
die
ich
selbst
als
Kind
der
Kriegsgeneration
erlebt
habe:
Even
today,
this
kind
of
pedagogy
is
very
common
in
equitation,
a
pedagogy
that
I
myself
experienced
as
a
child
of
the
war
generation:
ParaCrawl v7.1
Das
war
das
Problem
der
Kriegsgeneration
der
Romantiker
schlechthin:
die
Suche
nach
Ordnungsfantasien,
die
die
Zufälle,
die
Wechselfälle
des
realen
Lebens
integrieren
konnten.
This
was
the
ultimate
problem
for
the
war-torn
generation
of
the
Romantics:
the
search
for
fantasies
of
order
that
could
assimilate
the
hazards
and
vicissitudes
of
real
life.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
sieht
das
Bild
einer
Generation,
die
nicht
durch
den
Krieg,
die
nicht
durch
die
Auseinandersetzung
mit
der
Kriegsgeneration,
sondern
durch
die
neuen
Verhältnisse
–
einer
nun
schon
lebenslangen
Friedenszeit
oder
eine
mehrere
Generationen
umfassenden
Immigration
geprägt
ist,
anders
aus.
Naturally
the
conception
of
history
of
a
generation
which
has
not
gone
through
war,
nor
through
disputes
with
the
wartime
generation,
but
which
is
shaped
by
the
new
circumstances
–
a
peace
which
has
lasted
a
lifetime
or
immigration
stretching
across
several
generations
–
looks
different.
ParaCrawl v7.1
Es
war
von
einem
Sicherheitsbedürfnis
und
der
Ordnungsliebe
der
in
einer
kleinbürgerlichen
Welt
mit
einer
traditionellen
Arbeiterkultur
lebenden
Kriegsgeneration
ebenso
die
Rede
wie
von
geographisch
und
mobil
offenen
oder
solchen
Milieus,
die
im
hier
und
jetzt
leben.
There
was
talk
of
a
need
for
security
and
orderliness
for
a
war
generation
living
in
a
petty-bourgeois
world
with
a
traditional
blue
collar
culture.
And
there
were
also
geographical
and
mobile
open
milieus
or
such
milieus
living
in
the
here
and
now.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Kriegsgeneration
immer
nur
mit
Zögern
und
Grauen
von
Auschwitz
sprach,
das
für
sie
das
Mahnmal
des
nationalsozialistischen
Völkermordes
war,
fabriziert
Althans
daraus
eine
Bühne
für
eine
grandiose
Selbstdarstellung,
mit
der
er
über
die
Vergangenheit
triumphiert,
die
viele
seiner
Landsleute
immer
nur
belastet
hat.
The
war
generation
was
accustomed
to
only
speak
of
Auschwitz
hesitantly
and
with
a
sense
of
horror,
it
being
the
reminder
of
Nazi
genocide.
Now,
Althans
makes
of
the
memorial
a
stage
for
acting
out
a
grandiose,
self-produced
drama
in
which
he
triumphs
over
the
very
same
past
which
has
only
heavily
burdened
many
of
his
countrymen.
ParaCrawl v7.1
In
der
Bundesrepublik
gehörte
die
Diskussion
über
Ehrenburg
zu
der
großen
Debatte
der
1960er
Jahre
über
die
Schuld
der
Kriegsgeneration.
In
the
FRG,
the
discussion
surrounding
Ehrenburg
was
one
of
the
great
debates
of
the
1960s
in
relation
to
the
guilt
of
the
war
generation.
ParaCrawl v7.1
Die
Eliten
des
“Breschnevschen
Aufgebots”
brauchten
eine
neue
Kriegsliteratur,
die
ihre
eigene
Katastrophenerfahrung
legitimieren
und
es
ermöglichen
würde,
die
Solidarität
der
Kriegsgeneration,
die
“das
Land
gerettet
hat”,
zu
schaffen
und
aufrechtzuerhalten.
The
elites
of
the
“Brezhnev
draft”
needed
a
new
literature
about
the
war
which
would
legitimize
their
own
experience
of
catastrophe
and
allow
them
to
structure
the
solidarity
of
the
war
generation
as
the
one
that
had
“saved
the
country”.
ParaCrawl v7.1