Übersetzung für "Kündigungszeitpunkt" in Englisch

Die gewichtete durchschnittliche Restlaufzeit der Tranche beträgt höchstens fünf Jahre und wird berechnet anhand des niedrigeren Werts der angenommenen vorzeitigen Rückzahlungen oder einer konstanten Quote vorzeitiger Rückzahlungen in Höhe von 20 %, wobei das Kreditunternehmen davon ausgeht, dass von der Kündigungsmöglichkeit zum frühest zulässigen Kündigungszeitpunkt Gebrauch gemacht wird.
The originator of the exposures underlying the securitisation shall be an institution as defined in Article 4(3) of Regulation (EU) No 575/2013 or an undertaking whose principal activity is to pursue one or more of the activities listed in points 2 to 12 and point 15 of Annex I to Directive 2013/36/EU.
DGT v2019

Was den Stromeinzelhandel für Endkunden mit Mittel-, Hoch- und Höchstspannungsnetzanschluss in Italien angeht, so kann die Lage wie folgt zusammengefasst werden: die aggregierten Marktanteile der drei größten Einzelhandelsunternehmen sind gering, die Versorgerwechselrate zum Kündigungszeitpunkt ist zufrieden stellend und es gibt keine Kontrolle der Endnutzerpreise.
In respect of retail sale of electricity to end customers connected to the medium, high and very high voltage grid, in Italy, the situation can thus be summarised as follows: the aggregate market shares of the three biggest retail companies is low, and the degree of switching by withdrawal point is satisfactory and there is no end-user price control.
DGT v2019

Der Nutzer ist an die neuen Nutzungsbedingungen gebunden, sollte er die Vereinbarung nicht zum frühestmöglichen Kündigungszeitpunkt kündigen.
The User shall be bound by the new Terms of Service, should they not denounce the Agreement at the earliest possible time of denunciation.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist darüber hinaus zur schriftlichen Kündigung eines solchen Vertrages unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten berechtigt, sofern er RAYLASE bestätigt, dass die zu wartenden Systeme oder Programme außer Dienst gestellt worden sind, und der Kunde eine Abstandszahlung in Höhe der Vergütung entrichtet, die der Kunde bis zum frühestmöglichen Kündigungszeitpunkt nach vorstehendem Satz 1 oder 2 hätte entrichten müssen, abzüglich der von RAYLASE durch die vorzeitige Beendigung ersparten Kosten.
In addition, the Customer may give written notice of termination of any such Contract at any time observing anotice period of three months if and to the extent that the Customer notifies RAYLASE that the Products to which the support or service relates have been decommissioned and either pays an indemnity to RAYLASE equivalent to the fees which it would have had to pay to RAYLASE until the earliest possible termination date pursuant to the first or second sentence above, minus the expenses saved by RAYLASE due to the early termination.
ParaCrawl v7.1

Wenn zum Kündigungszeitpunkt des Sunrise Freedom Abos noch ausstehende Raten für den Geräteplan zu zahlen sind, müssen diese ebenfalls vollständig zu diesem Zeitpunkt beglichen werden.
If there are outstanding installments for the hardware plan at the time you cancel the Sunrise Freedom subscription, these also have to be paid in full at that time.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung dieser Vereinbarung schränkt die Haftung der Parteien für Verpflichtungen zum oder vor dem Kündigungszeitpunkt oder für Verstöße gegen die vorliegenden Vertrag nicht ein.
Termination of such agreement shall not limit a Party’s liability for obligations accrued as of or prior to such termination or for any breach of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer von MAGIX ausgesprochenen fristlosen Kündigung ist MAGIX berechtigt, einen Betrag in Höhe von 75% der Summe aller monatlichen Grundentgelte, die der Kunde bei ordnungsgemäßem Ablauf der Vertragslaufzeit oder bei ordentlicher Kündigung durch den Kunden bis zum nächstmöglichen Kündigungszeitpunkt hätte entrichten müssen, zu verlangen.
In case of cancellation without notice, MAGIX is entitled to a compensation fee amounting to 75% of the sum of all monthly contributions that would have been paid had the contractual obligations been fulfilled by the customer until to the next possible date of termination.
ParaCrawl v7.1

Für den nach dem Kündigungszeitpunkt liegenden Zeitraum wird dem Kunden ein bereits im Voraus entrichtetes Entgelt zurückerstattet.
Any advance payments made by the customer in respect of the period following the termination of the contract will be reimbursed.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer wirksamen außerordentlichen Kündigung (Ziffer 5.2) durch Tutao hat Tutao Anspruch auf Zahlung des Entgelts bis zum nächstmöglichen ordentlichen Kündigungszeitpunkt.
In case of an effective extraordinary termination (Clause 5.2) by Tutao, Tutao is entitled to receive the payment of the fee until the next possible ordinary termination date.
ParaCrawl v7.1

Insofern hat sich ein dreistufige Prüfung durchgesetzt: Auf der erste Stufe ist zunächst eine negative Gesundheitsprognose erforderlich, die voraussetzt, dass im Kündigungszeitpunkt objektive Tatsachen vorliegen müssen, die die Besorgnis weiterer Erkrankungen im bisherigen Umfang befürchten ließen.
Insofar, a three-stage examination process has established itself: the first stage initially requires a negative health prognosis which presupposes the existence of objective facts at the time of termination which give cause to fear further illnesses in the previous scope.
ParaCrawl v7.1