Übersetzung für "Lässt mich vermuten" in Englisch

Das lässt mich vermuten, Sie haben etwas Illegales vor.
I would suggest that you're here under the auspice of illegal activity.
OpenSubtitles v2018

Meine Gabe zur Deduktion lässt mich vermuten, dass Gargamel dahintersteckt.
My powers of deduction lead me to believe that this is the work of Gargamel.
OpenSubtitles v2018

Und Ihr Schweigen lässt mich vermuten, dass Sie daran beteiligt waren.
And by you keeping quiet, makes me think you were in on it.
OpenSubtitles v2018

Die Zitatwahl lässt mich vermuten, dass du den Engel spielen möchtest?
I assume by your choice of material, you're interested in the part of an angel?
OpenSubtitles v2018

Ihr Schweigen lässt mich vermuten, dass Sie mich vergessen haben.
Your lack of reply makes me think you must have forgotten me.
OpenSubtitles v2018

Das lässt mich vermuten, dass Sie Angst vor etwas haben.
It makes me think that you're afraid of something.
OpenSubtitles v2018

Das lässt mich vermuten: Ihre Frau ist nicht mehr in Venedig.
This leads me to conclude, that your wife is no longer in Venice.
OpenSubtitles v2018

Ein Unwohlsein lässt mich Betrug vermuten.
A slight disorder of the stomach makes them cheats.
OpenSubtitles v2018

And lässt mich vermuten, du glaubst, dass deine Kids nicht das Zeug dazu haben.
And that leads me to believe you know your kids Don't have what it takes.
OpenSubtitles v2018

Die Tatsache, dass wir mit der Einigung auf diesen Kompromisswert auf der einen Seite als zu industriefreundlich angesehen werden und auf der anderen Seite als zu umweltfreundlich, lässt mich vermuten, dass wir wohl genau den richtigen Ausgleich gefunden haben.
The fact that, by reaching this compromise figure, we are being attacked on one side as being too pro-industry and on the other as being too environmentally friendly, suggests to me that possibly, we have just about got the balance right.
Europarl v8

Das Gerangel um den Sitz der Behörde, die mehrere Mitgliedstaaten gern auf ihrem Territorium sähen, lässt mich vermuten, dass es hauptsächlich um eine Prestigefrage geht.
The fight over the location of the EFSA, which various Member States would like to host, makes me wonder whether this is primarily a matter of prestige.
Europarl v8

Alles das lässt mich vermuten, dass die Aufgabe in diesem Bereich schwierig sein wird, aber Sie können stets mit der Unterstützung unseres Parlaments rechnen.
Everything leads me to think that the task facing us in this area is a tough one, but you can count on Parliament's unwavering support.
Europarl v8

Die Verachtung, auf die unsere Klagen gestoßen sind, lässt mich vermuten, dass die meisten von Ihnen auf einem anderen Planeten leben müssen.
The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet.
Europarl v8

So, wie Ihr Chef vorgeht, mit geheimen Deals, wie er dieses Monsterprojekt in Windeseile bauen will, lässt mich vermuten, dass seine Gelder begrenzt sind.
The way your boss does business deals, secret deals, building that SoDale monstrosity at the speed of light kinda makes me think that he has a limited amount of funds.
OpenSubtitles v2018

Das lässt mich vermuten, dass Sie nicht Claus Michael Pedersens Aufmerksamkeit auf dieses Gebäude gelenkt haben.
So I assume you didn't make Claus Michael Pedersen aware of that compound?
OpenSubtitles v2018

Die Tatsache, dass der Support von SiteGround genau zu wissen schien, was in einem solchen Fall zu tun ist, lässt mich vermuten, dass dies ein bekanntes Problem bei Kunden mit Fremdwährungskonten ist.
The fact that SiteGround’s support seemed to know exactly what to do in a case like this makes me think that this is a common issue they have with customers in foreign countries.
ParaCrawl v7.1

Nachdem der obige Besucher jedoch meine "neuen" Erkenntnisse in Anführungsstrichen setzt, lässt mich vermuten, dass er auch hier seine Zweifel hat.
But seeing that the visitor quoted above puts my "new" insights in quotes, it leads me to suppose that he has his doubts here as well.
ParaCrawl v7.1

Die enormen Mengen von Literatur, die als Resultat der Geschichte um Berenger Sauniere entstanden ist, lässt mich vermuten, dass das Mysterium von Rennes-le-Chateau ein "Sammelpunkt" für ein Thema ist, das für jemanden sehr wichtig ist!
The enormous volume of literature that has resulted from the story of Bérenger Saunià ?re suggests to me that the mystery of Rennes-le-Château is a staging area for a subject that is of great importance to someone.
ParaCrawl v7.1

Ihr Erfolgmit dem Entfernen von technischen Störungen lässt mich vermuten, dass Sie auch noch einige andere deutlich hörbare Klickse, die über die Jahre hinwegbei den Aufnahmen entstanden,zum Verschwinden bringen, oder, falls nicht möglich, abschwächen können!
Your success with the removal of technical problems leads me to think that you are getting some other clearly audible clicks, which were discovered over the years in the recordings, to disappear, or weaken, if not possible!
ParaCrawl v7.1

Meine Damen und Herren, dass Sie hier sind, lässt mich vermuten: Sie glauben genauso wenig wie ich daran, dass Sting und Valéry es ganz so einfach gemeint haben, wie es auf den ersten Blick scheint.
Ladies and gentlemen, the fact that you are here today makes me think that you agree with me that maybe this opinion expressed by Sting and Valéry wasn’t meant to be as simple as it may at first appear.
ParaCrawl v7.1

Aber das läßt mich vermuten, daß es etwas ähnliches mit den anderen Leuten sein muss.
But it made me think that something like this must be happening with people here.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich darüber, und es läßt mich vermuten, daß wir trotz aller Schwierigkeiten bei einer Reihe von Fragen noch vorankommen können.
This leads me to believe that, in spite of the difficulties on a number of issues, we can still move forward.
Europarl v8

Das läßt mich vermuten, daß die eigentliche Absicht des Rates darin besteht, es für einige Mikroprojekte, für ein bißchen Sensibilisierung, ein paar beiläufige Informationskampagnen, zu bestimmen, was somit in krassem Gegensatz zu all den klaren ehrgeizigen Zielen steht, die wir mit dem DAPHNE-Programm verfolgen.
I suspect that the Council is really planning to use it only for micro-projects - a bit of awareness-raising and a few information campaigns - which stands in stark contrast to the very clearly stated ambitions that we have for it.
Europarl v8

Die Sozialistische Fraktion hat ihre For­derung nach einer Aussprache nicht ' motiviert, aber eine gewisse Kenntnis der dänischen Diskussion läßt mich ziemlich sicher vermuten, was dahintersteckt.
The Socialist Group did not explain why they wanted a debate, but a knowledge of the debate in Denmark gives me quite a clear idea of the reasons.
EUbookshop v2

Drittens, der niedrige Betrag läßt mich gleichzeitig vermuten, daß in dem Entwurf für das Kernkraftwerk kein zweites echtes containment geplant ist.
Riess (NI). — (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, completing the nuclear power station at Mochovce would increase the capacity of an energy supply system which is already overproductive.
EUbookshop v2

Das läßt mich vermuten, daß auf diese Weise etwas Form annehmen wird und daß eine zu strenge, zu enge Bindung an die alten Regeln ein Hindernis für die Entwicklung des Ausdrucks wäre.
It leads me to think that something will be worked out that way, and that any too strict, too narrow attachment to the old rules is a hindrance to the evolution of expression.
ParaCrawl v7.1