Übersetzung für "Lässt sich" in Englisch

Die institutionelle Krise wird sich lösen, aber wie lässt sich Identitätskrise überwinden?
The institutional crisis will be solved, but how can the identity crisis be solved?
Europarl v8

Russland lässt sich nicht von Europa trennen.
Russia cannot be separated from Europe.
Europarl v8

Dieses Problem lässt sich durch die so genannte vorkommerzielle Auftragsvergabe lösen.
This can be altered through what is known as pre-commercial procurement.
Europarl v8

Dadurch lässt sich die Stromrechnung reduzieren, worüber sich Verbraucher freuen werden.
It is a way of reducing energy bills, which will please consumers.
Europarl v8

Die Einführung des Electronic System of Travel Authorisation lässt sich finanziell nicht rechtfertigen.
Creating the Electronic System of Travel Authorisation is not justified financially.
Europarl v8

Was lässt sich also sagen bzw. noch hinzufügen?
So what can we say and add to what has already been said?
Europarl v8

Diese Tatsache lässt sich nicht abstreiten.
That is a fact that cannot be contradicted.
Europarl v8

Rauchen lässt sich nicht einschränken, indem die Tabakerzeuger bekämpft werden.
Fighting the tobacco producers is not the way to reduce smoking.
Europarl v8

Was lässt sich über den Inhalt sagen?
What can be said about the content?
Europarl v8

Dies lässt sich mit einem Verschlüsselungs- und Signatursystem wie bei der E-Mail-Verschlüsselung erreichen.
This may be solved by using an encryption and signing scheme similar to email encryption.
DGT v2019

Diese relativ unbeständige Entwicklung lässt sich wie folgt erklären.
This relatively uneven development is explained by the following.
DGT v2019

Die Stellungnahme der Exekutive von Åland lässt sich wie folgt zusammenfassen.
The comments of the Åland Executive can be summarised as follows.
DGT v2019

Der Pkw-Markt lässt sich in eine Reihe von Segmenten unterteilen.
The passenger car market can be divided into a number of segments.
DGT v2019

Dadurch lässt sich in Europa vielleicht die Abwanderung hochqualifizierter Kräfte vermeiden.
This may also prevent a brain drain in Europe.
Europarl v8

Das lässt sich sehr gut mit technischen Standards festsetzen.
It will be straightforward to establish a technical standard for this.
Europarl v8

In Krisenzeiten lässt sich kein Problem mithilfe einer neuen Steuer lösen.
In a time of crisis, it is not by means of a new tax that one can solve any problem.
Europarl v8

Wie lässt sich dies alles kontrollieren?
How can all this be controlled?
Europarl v8

Das lässt sich in dem Bericht auch sehr gut nachlesen.
This is also evident in the report.
Europarl v8

Daran war nichts Ungewöhnliches und lässt sich anhand entsprechender medizinischer Dokumentation belegen.
There was nothing unusual in this, and it is backed up by the appropriate medical documentation.
Europarl v8

Die Zunahme zwischen 2003 und dem UZ lässt sich durch einen Produktionsanstieg erklären.
The increase in 2003 to the IP can be explained by increased production.
DGT v2019

Wenn das Minigewächshaus zusammengebaut ist, lässt sich der obere Teil öffnen.
When assembled, the upper part of the ‘mini-greenhouse’ can be opened.
DGT v2019

Mit Hilfe welcher konkreten Maßnahmen lässt sich dieses Ungleichgewicht beenden?
What specific measures can be put in place to end this imbalance?
Europarl v8

Es sind große Fortschritte gemacht worden, das lässt sich nicht bestreiten.
Much progress has been made, that much we cannot deny.
Europarl v8

Er lässt sich in einer einfachen Formel zusammenfassen.
It can be reduced to a simple formula.
Europarl v8

Totalitarismus lässt sich nicht mit totalitären Methoden bekämpfen.
It is not with totalitarian methods that one can fight totalitarianism.
Europarl v8

Liebe Freunde, Kultur lässt sich nicht durch bürokratische Anordnung schaffen.
My friends, culture cannot be created by bureaucratic fiat.
Europarl v8