Übersetzung für "Ließ" in Englisch

Der Vorschlag der Kommission ließ ziemlich viel Raum für Verbesserungen.
The Commission's proposal left quite a lot of room for improvement.
Europarl v8

Die vom Rat eingenommene Haltung ließ bisweilen zu wünschen übrig.
The Council's attitude at times left a lot to be desired.
Europarl v8

Von welchem Grundsatz ließ sich Frankreich leiten?
What principle has France sought to promote?
Europarl v8

Das Parlament ließ sich dann Zeit und schloß seinen ersten Bericht 1992 ab.
The Parliament took its time and completed its first report in 1992.
Europarl v8

Die Kranken zerrte man aus den Krankenhäusern oder ließ sie sterbend zurück.
The sick were dragged from the hospitals or left to die.
Europarl v8

Im Süden des Irak ließ er das historische Marschland trockenlegen.
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage ließ sich gut aufbauen.
It was a good basis on which to build.
Europarl v8

Der Präsident ließ dies zu, aber Herrn Martin wurde das Wort entzogen.
It was allowed by the President, whereas Mr Martin was cut off.
Europarl v8

Der Rat ließ sich dann Zeit.
Then the Council took its time.
Europarl v8

Ein Telefongespräch war außerordentlich teuer und die Dienstgüte ließ oftmals zu wünschen übrig.
The cost of a telephone call was extraordinarily high, and the quality of service was often poor.
Europarl v8

Diese Situation ließ sich leider Ende 2002 in vielen europäischen Volkswirtschaften feststellen.
This, unfortunately, is the situation seen in many European economies at the end of 2002.
Europarl v8

Man ließ die Iren also im Ungewissen.
So, the Irish were kept in ignorance.
Europarl v8

Wovon ließ man sich bei all diesen Texten leiten?
What is the central focus of these texts?
Europarl v8

Ihre Anwesenheit ließ keinerlei Interesse erkennen.
Their presence did not reveal any sense of involvement.
Europarl v8

Der Grenzschutz an den Außengrenzen ließ zu wünschen übrig.
Controls on our outer borders were inadequate.
Europarl v8

Dieses Gleichgewicht ließ sich bereits bei der Liberalisierung des Luft- und Eisenbahnverkehrs feststellen.
This balance has already been achieved in the liberalisation of air and rail transport.
Europarl v8

Das ließ mich an das 5. Jahrhundert denken.
That is why I was thinking of the fifth century.
Europarl v8

Die EU ließ es nicht bei Worten bewenden.
The EU did not stop at words.
Europarl v8