Übersetzung für "Mindestwandstärke" in Englisch

Über der freien Länge ist das Halsrohr auf die Mindestwandstärke abgedreht.
The neck tube is made with a minimal wall strength/gauge over its free length.
EuroPat v2

Tank "Unternehmen" sollte eine Mindestwandstärke von 1,5 mm aufweisen.
Tank "Company" should have a minimum wall thickness of 1.5 mm.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer Vorteil ist, dass der geneigte Nutengrund eine geringe Mindestwandstärke ermöglicht.
Another advantage is that the sloped groove base enables a minimal wall thickness.
EuroPat v2

Die maximale Querschnittserweiterung wird hierbei durch die Mindestwandstärke der Ventilhülse 12 festgelegt.
The maximum cross-section extension is determined by the minimum wall thickness of the valve sleeve 12.
EuroPat v2

Scharfkantige Übergänge sind zu vermeiden und eine Mindestwandstärke einzuhalten.
Sharp-edged transitions are to be avoided and a minimum wall thickness is to be maintained.
EuroPat v2

Die Mindestwandstärke der Umkleidung liegt bei 3 mm.
The minimum liner thickness is 3 mm.
ParaCrawl v7.1

Die Mindestwandstärke an einem beliebigen Messpunkt darf nicht weniger als 90% der angegebenen Nennwandstärke betragen.
Minimum wall thickness at any point of measurement shall not be less than 90% of specified nominal wall thickness.
ParaCrawl v7.1

Außerdem darf eine Mindestwandstärke der Enden nicht unterschritten werden, um den auftretenden Kräften standzuhalten.
In addition, in order for the ends to withstand the forces that occur, their walls must be of a certain minimum thickness.
EuroPat v2

Fluiddurchströmte Glasrohre müssen aufgrund des im Innenraum vorherrschenden Druckes in der Regel eine Mindestwandstärke aufweisen.
Such glass tubes must usually exhibit a minimum wall thickness due to the pressure prevailing in the interior.
EuroPat v2

Die nach dem multiaxialen Verstrecken erhaltene Schlauchfolie sollte eine Mindestwandstärke von zweckmäßig 30, bevorzugt 35 um nicht unterschreiten.
The wall thickness of the tubular film that is obtained according to the multiaxial stretch process, should be not less than 30, preferably 35 ?m.
EuroPat v2

Die Wölbung lässt sich in diesem Fall rechnerisch so optimieren, dass der Vorsprung eine besonders niedrige Mindestwandstärke erfordert bei einer vorgegebenen zulässigen Membranspannung in seinem Werkstoff.
In this case, the curvature can be optimized numerically so that the projection requires a particularly small minimum wall thickness for a predetermined permissible diaphragm stress in its material.
EuroPat v2

Außerdem kann das erfindungsgemäße Einbauteil schon an einer Betonwand mit der zulässigen Mindestwandstärke von etwa 80 bis 100 mm angebracht werden, was bei den beiden Einbauteilen der bekannten Verankerung nicht möglich ist.
In addition the invention placing part can be mounted on a concrete wall with the admissible minimum wall thickness of about 80 to 100 mm, which is not possible when using the two placing parts of the known anchorage.
EuroPat v2

Durch Strangpressen hergestellte Profile, insbesondere geschlossene Hohlprofile lassen sich mit unterschiedlichen Wandstärken pressen, jedoch ist eine Mindestwandstärke in den dünnsten Bereichen von mindestens 1,2 mm erforderlich.
Sections produced by extrusion, particularly closed hollow sections, can be extruded with different wall thicknesses. But a minimum wall thickness of at least 1.2 mm is required in the thinnest regions.
EuroPat v2

Die anfängliche Breite w des Aufnahmespalts 11 entspricht der Mindestwandstärke b des Spreizkörpers 12, welche vorzugsweise zwischen etwa 5% bis etwa 20% des Nenngewindedurchmessers des Innengewindes 4 beträgt.
The initial width of the opening 11 corresponds to the minimum wall thickness b of the expanding body 12 and, preferably, is in a range of about 5% to about 20% of the nominal thread diameter h of the internal thread 4.
EuroPat v2

Da bei vielen Anwendungen eine zuverlässige, mechanisch belastbare Verankerung des Trachealtubus in der Luftröhre gefordert wird, darf abhängig von der jeweiligen Materialqualität eine gewisse Mindestwandstärke der fixierenden Cuffmanschette nicht unterschritten werden.
Since a lot of applications require a reliable and mechanically loadable anchorage of the tracheal tube within the windpipe, a certain minimum wall thickness of the fixing cuff must not be exceeded, depending on the respective quality of the material.
EuroPat v2

Auch nach US-PS ist eine gewisse Mindestwandstärke der als Kathoden dienenden Elektrodenplatten erforderlich, da diese einzeln ausgetauscht werden müssen, wobei sich ebenfalls bei jedem Austausch hohe Materialverluste ergeben.
According to the U.S. Patent, a certain mimimum wall strength of the electrode plates, used as cathode plates, is also required because they must be individually swapped out, which also results in high material losses upon every swap-out.
EuroPat v2

Zum einen erfordert die Montage und spätere Entnahme der Kapillaren aus der Vorrichtung eine gewisse Stabilität, d. h. Sicherheit vor Bruch, und somit eine gewisse Mindestwandstärke der aus Glas bestehenden Kapillaren.
On the one hand the assembling and later removal of the capillaries out of the apparatus necessitate a certain stability, i.e. safety against breakage, and accordingly, a certain minimal wall thickness of the capillaries consisting of glass.
EuroPat v2

Schildschwanzdichtung nach Anspruch 4, dadurch gekennzeichnet, daß die Mindestwandstärke der Schenkel (16, 17) 15 mm beträgt.
Shield tail sealing according to claim 4, wherein said legs each have a minimum wall thickness of 15 mm.
EuroPat v2

Dies bedingt jedoch eine Mindestwandstärke für die Rippen, damit sie für die Uebertragung der auftretenden Kräfte geeignet sind.
However, this requires a minimum wall thickness for the ribs, so that they are suitable for the transfer of the forces which occur.
EuroPat v2

Die einen wesentlichen Teil des Überströmkanals 24 bildende Überströmbohrung 17 ist so kurz wie möglich ausgelegt, und ihre optimale Länge ist durch eine eine Verformung der Zylinderbuchse 21 ausschließende Mindestwandstärke dieser Zylinderbuchse 21 festgelegt.
The overflow bore 17 embodying one essential part of the overflow conduit 24 is designed to be as short in length as possible, and its optimal length is defined by a minimum wall thickness of the cylinder liner 21 such as to preclude deformation of this cylinder line 21.
EuroPat v2

Da die meistens in Rohrform nach dem Strangpreßverfahren hergestellte oder auch durch Biegen oder Wickeln von Folien oder Streifen gebildete Innenseele aus fertigungstechnischen Gründen stets eine bestimmte Mindestwandstärke aufweisen muß, verleiht sie den fertigen Schläuchen aber eine verhältnismäßig hohe Steifigkeit.
Since the inner core, which is generally manufactured in tubular form by extrusion or is formed by bending or winding foils or strips, for manufacturing reasons always must have a certain minimum thickness, this inner core imparts to the finished hose a relatively high rigidity.
EuroPat v2

Unabhängig hiervon sollte das Profilelement eine Mindestwandstärke von 10 mm, insbesondere im Bereich zwischen 10 mm und 20 mm aufweisen.
Irrespective thereof, the profiled or flat elements should possess a minimum wall thickness of 10 mm, in particular in a range between 10 mm and 20 mm.
EuroPat v2

Als nachteilig an den bekannten, mittels generativer oder additiver Verfahren hergestellter Dichtungen, insbesondere Wabendichtungen, ist jedoch, dass diese mit einer durch die Verfahrensparameter vorgegebenen Mindestwandstärke aufgebaut werden müssen.
As a disadvantage of the known seals produced by means of generative or additive methods, in particular honeycomb seals, is the circumstance, however, that they must be built up with a minimum wall thickness that is pre-defined by the method parameters.
EuroPat v2

Diese Mindestwandstärke ist aber dicker als die konventionell hergestellten Wabendichtungen aus Blech, was zu einem schlechteren Einlaufverhalten führt.
This minimum wall thickness, however, is thicker than the conventionally produced honeycomb seals made of sheet metal, which leads to a poorer run-in behavior.
EuroPat v2

Eine solche Reduzierung konnte bisher nicht erreicht werden, da das Verpressen mit einem Presswerkzeug eine gewisse Mindestwandstärke des Pressfittings erfordert.
It has not been possible to achieve any such reduction hitherto because the compression by a pressing tool calls for the press fitting to be of a certain minimum wall thickness.
EuroPat v2

Nun hat es sich jedoch herausgestellt, dass die Mindestwandstärke zur Herstellung einer dichten und langlebigen Verpressung lediglich im zweiten Bereich erforderlich ist.
However, it has now been found that the minimum wall thickness required to produce a sealed and long-lasting pressed joint is only needed in the second region.
EuroPat v2

Somit können Preforms eingesetzt werden, deren Halsteil im Bereich der Gewindeabschnitte oder dergleichen formschlüssigen Vorsprünge eine Mindestwandstärke w aufweist, die um wenigstens 20 % kleiner ist als eine mittlere Wandstärke im Bereich des Preformkörpers.
Thus, preforms can be used whose neck portions in the area of threaded sections or similar positive protrusions have a minimum wall thickness w that is smaller by at least 20% than a mean wall thickness in the area of the preform body.
EuroPat v2

Eine hinsichtlich des reduzierten Materialeinsatzes interessante Ausführungsvariante des Preforms besitzt ein Halsteil, das im Bereich der Gewindeabschnitte oder dergleichen formschlüssigen Vorsprünge eine Mindestwandstärke aufweist, die um wenigstens 20 % kleiner ist als eine mittlere Wandstärke im Bereich des Preformkörpers.
An exemplary embodiment of the preform, that is desirable relative to the reduced use of material, can have a neck portion that has—in the area of the threaded sections or similar positive protrusions—a minimum wall thickness that is smaller by at least 20% than a mean wall thickness in the area of the preform body.
EuroPat v2

Ferner lässt sich durch die vorhandene Mindestwandstärke eine Ausführungsform mit mehreren Ringnuten an der Außenwand der Düse verwirklichen.
Moreover, as a result of the existing minimal wall thickness, an embodiment having numerous annular grooves on the exterior wall of the nozzle can be realized.
EuroPat v2

Das Anordnungsmuster entspricht in der Regel einem Raster, gebildet durch die Schnittpunkte von senkrecht aufeinanderstehenden Zeilen und Spalten mit einem gleichen Rasterabstand zwischen den Achsen der Pipetierkanäle, der nach unten durch einen kleinsten sinnvollen Durchmesser der Zylinder und einer Mindestwandstärke zwischen den Zylindern begrenzt ist.
The arrangement pattern usually corresponds to a grid, formed by the intersections of rows and columns disposed perpendicular to each other, with the same grid distance between the axes of the pipetting channels, said grid distance being downwardly limited by a smallest useful diameter of the cylinders and a minimum wall thickness between the cylinders.
EuroPat v2