Übersetzung für "Mir nachsehen" in Englisch

Könnte jemand mal bei mir nachsehen?
Would someone feel me?
OpenSubtitles v2018

Sie mögen es mir nachsehen, daß ich sie nicht einzeln begrüße.
I hope they will excuse me if I do not welcome them individually.
EUbookshop v2

Ich hoffe, die Mitpraktizierenden können mir das nachsehen und mich eventuell korrigieren.
I hope fellow practitioners will forgive me and correct me.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, Sie werden es mir nachsehen, wenn ich meine fünfminütige Redezeit etwas überziehe.
So I hope the House will bear with me if I stray a little over the five minutes.
Europarl v8

Ich schließe dann mit einigen Worten eines anderen Dichters, wenn Sie mir dies nachsehen.
So let me leave you then with a few words from another poet, if you'll forgive me.
TED2013 v1.1

Man möge es mir nachsehen...
Tell us what you're thinking...
ParaCrawl v7.1

Lord Plumb wird es mir hoffentlich nachsehen, aber ich bin etwas skeptisch in bezug auf die Garantien der britischen Regierung für die Lizenzen, die sie für diese Ausfuhr erteilen würde.
Lord Plumb will forgive me, but I am a little sceptical about the guarantees the British government is offering on the licences for these exports.
Europarl v8

Gut, ich kann mich an vieles gewöhnen, aber damit habe ich ein paar Probleme, das müssen Sie mir schon nachsehen.
I can adapt to many things, but you must forgive me if I have some difficulties with that.
Europarl v8

Deswegen werde ich einen solchen Vorwurf niemals hinnehmen, und Sie werden es mir nachsehen, wenn ich vielleicht klarer und unmittelbarer auf diesen Vorwurf und diese Kritik geantwortet habe.
This is therefore a reproach that I shall never accept, and the House will forgive me if I have responded more clearly and directly to that criticism.
Europarl v8

Da dies meine letzte Fragestunde ist, hoffe ich, Sie werden es mir nachsehen, wenn meine Antworten auf Ihre Anfragen ein wenig lang ausfallen.
As this is my last Question Time, you must forgive me if my answers to your various questions are slightly too long.
Europarl v8

Ich pflege keinerlei Erklärung mehr als zweimal zu verlangen,... aber in diesem Falle werden Sie es mir nachsehen müssen.
I am not in the habit of requiring an explanation more than twice but on this occasion you will have to forgive me.
OpenSubtitles v2018

Nein, mein Kind, ich habe schon so viele gehört, dass Gott und die Generaloberin es mir nachsehen, dass ich Kirchen melde.
No, I've been to so many in my life I'm sure God will pardon me if I never go again.
OpenSubtitles v2018

Ich hof fe, man wird mir nachsehen, daß ich nicht alle Fragen aufgreife, denn ein Teil wurde bereits durch meine Aus führungen beantwortet, ein anderer Teil sind Fragen, auf die wir noch zurückkommen werden.
I hope you will bear with me if I do not answer them all, as some of them are covered by what I have already said and some are questions we shall be returning to.
EUbookshop v2

Das Parlament wird es mir nachsehen, wenn ich sage, daß ich dies hier im Parlament und in dem Ausschuß, dem ich seit langem angehöre, schon zu wiederholten Malen vorgebracht habe.
Parliament will forgive me for saying that I have repeatedly and over a very long period of time made these observations here in Parliament and in the committees on which I sit.
EUbookshop v2

Sie werden mir jedoch sicher nachsehen oder vielleicht auch dankbar sein - das wage ich angesichts der Debatte, die gerade stattgefunden hat, zu sagen -, wenn ich jetzt nicht näher auf diese anderen Änderungsanträge eingehe, die mehr redaktioneller oder rein technischer Natur sind und daher keine politische Tragweite haben.
I am thinking of the situation in my own country, for example, where the KNVB, the Dutch Football -Association, had to get 600 000 guilders from the government before it could introduce identity cards.
EUbookshop v2