Übersetzung für "Muss so bleiben" in Englisch

Volksgesundheitspolitik ist nationale Politik, und so muss es bleiben.
Public health is national policy and should stay that way.
Europarl v8

In Nigeria gibt es keine Staatsreligion, und das muss so bleiben.
Nigeria has no state religion and that is how it should remain.
Europarl v8

Diesen Ruf haben wir zu Recht, und das muss so bleiben.
That reputation is deserved and that must remain so.
Europarl v8

Die Verantwortung liegt bei den Mitgliedstaaten, und das muss auch so bleiben.
Responsibility for this rests with the Member States, and that is where it must remain.
Europarl v8

Sozialpolitik ist national zu bestimmen, und das muss so bleiben.
Social policy is to be established nationally, and that is how it should continue to be.
Europarl v8

Die gute Nachricht ist, es muss nicht so bleiben.
The good news is, it doesn't have to be this way.
TED2020 v1

Hier muss alles so bleiben, wie Vater Flanagan es wollte.
Boys Town must always be just what Father Flanagan made it.
OpenSubtitles v2018

Keiner weiß, dass ich Vincent decke und das muss so bleiben.
Nobody knows I'm covering for Vincent, and nobody can.
OpenSubtitles v2018

Ich bin für sie unsichtbar, und das muss so bleiben.
I'm invisible to them, and I have to stay that way.
OpenSubtitles v2018

Das muss so bleiben, damit keine Panik ausbricht.
It's gotta stay that way, or we'll have a panic on our hands.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicher Weise, muss es so nicht bleiben.
But fortunately it doesn't have to stay that way.
ParaCrawl v7.1

Das muss nicht so bleiben, sagt Holger Hanselka.
This may be changed, says Holger Hanselka.
ParaCrawl v7.1

Dein Warenkorb ist leer, aber das muss nicht so bleiben ...
Your cart is empty, but doesn't have to be..
CCAligned v1

Ihr Warenkorb ist leer, das muss aber nicht so bleiben.
Your shopping cart is empty, but you can change that!
CCAligned v1

Athleten stehen im Mittelpunkt der Olympischen Bewegung und das muss auch so bleiben.
Athletes are at the heart of the Olympic Movement and must remain there.
ParaCrawl v7.1

Die Termologie ist einzigartig zu dieser Eingebung und muss so erhalten bleiben.
The terminology is unique to this inspiration and must be preserved.
ParaCrawl v7.1

Das ist normal bei uns Menschlichen, muss aber nicht so bleiben.
This is normal for us mortals, but it doesn't have to stay that way.
ParaCrawl v7.1

Das muss auch so bleiben, weil dort sehr heikle Sicherheitsfragen besprochen werden.
And that’s how it must remain, for it deals with very sensitive security issues.
ParaCrawl v7.1

Das muss auch so bleiben, um freie Zugänglichkeit, Chancengleichheit und Qualität zu sichern.
This must continue in order to safeguard free access, equal opportunities and quality.
Europarl v8

Und soweit dein Vater weiß, weißt du nichts und so muss es bleiben.
And as far as your father knows, you know nothing, and that's the way it has to stay.
OpenSubtitles v2018

Die wissen noch nicht, dass ich hier bin und das muss auch so bleiben.
They still don't know I'm here, and I need to keep it that way.
OpenSubtitles v2018

So sehe ich aus, und nein, das muss nicht so bleiben."
This is what I look like, and no, it doesn't have to stay this way."
ParaCrawl v7.1

Der Untergrund muss sicher bleiben, so daß Gips nicht ablöst, bevor die Zeit.
The substrate must stick surely, so that plaster does not become detached before time.
ParaCrawl v7.1

Ich habe am eigenen Leib die Erfahrung gemacht: Nichts muss so bleiben, wie es ist.
That was a defining moment for me: I realized that nothing ever has to stay the way it is.
ParaCrawl v7.1

Der Sitz des Parlaments - dieses Plenarsaals - befindet sich jedoch in Straßburg, und das muss auch so bleiben.
However, the seat of Parliament - of this Chamber - is Strasbourg, and it must remain so.
Europarl v8

Die erforderlichen Maßnahmen zur Wahrung der Rechte von Kindern sind eine Angelegenheit, über die die nationalen Parlamente entscheiden müssen, und das muss auch so bleiben.
The measures necessary to safeguard children's rights are, and must remain, a matter for the national parliaments to decide.
Europarl v8

Die Europäische Union hat stets ein starkes Engagement für den Schutz der Privatspähre ihrer Bürgerinnen und Bürger gezeigt, und dies muss so bleiben.
The European Union has always demonstrated a firm commitment to the protection citizens' privacy, and that must be maintained.
Europarl v8

Die Zuständigkeit für das Familienrecht liegt strikt und ausnahmslos bei den Mitgliedstaaten, und das muss auch so bleiben.
Family law is strictly and exclusively the responsibility of the Member States, and it must remain so.
Europarl v8

Es ist hinlänglich bewiesen, dass der Luftverkehr ein sehr sicherer Verkehrsträger ist, und dies soll und muss auch so bleiben.
It has been well documented that air transport is a very safe mode of transport and this should, and must, remain the case.
Europarl v8