Übersetzung für "Müßten" in Englisch

Transeuropäische Netze avant la lettre müßten es sein, sind es aber nicht.
It should have been trans-European networks avant la lettre but it was not.
Europarl v8

Sind die so genau, wie sie sein müßten?
Are they doing exactly what they should be doing?
Europarl v8

Bei dieser Zuweisung müßten also einige Faktoren berücksichtigt werden.
So a number of factors had to be taken into account in this allocation.
Europarl v8

Es müßten also 700 neue Öltanker mit Doppelhülle und elektronischen Sicherheitssystemen gebaut werden.
That is 700 new double-hulled oil tankers need to be built incorporating electronic security systems for safe navigation.
Europarl v8

Dafür müßten wir eine entsprechende rechtliche Regelung schaffen.
This would require us to put in place an appropriate legal framework.
Europarl v8

Die müßten sich dann natürlich an diese Sicherheitsbestimmungen halten.
In that case, of course, they would have to observe those safety provisions.
Europarl v8

Darüber müßten wir bei der Revision der Programme bald sprechen.
We should discuss this soon, when the programmes are reviewed.
Europarl v8

Wenn wir eine Personalfindungskommission wären, müßten wir positiv votieren.
If we were a personnel recruitment commission, we would have to vote for the candidates.
Europarl v8

Darauf müßten wir unser Augenmerk viel stärker richten.
We need to pay far greater attention to this.
Europarl v8

Denn im Wasserbecken müßten auch andere Isotope vorkommen als Kobalt und Caesium.
Because the water basin must contain isotopes other than cobalt and caesium.
Europarl v8

Die Genehmigungen müßten Sie ja längst entziehen!
You should have revoked their authorizations a long time ago.
Europarl v8

Das müßten wir angehen, aber das fehlt leider in diesen Berichten.
These are the things we should be tackling, but unfortunately, they are missing from these reports.
Europarl v8

Vor allem müßten wir auch klären, wie so ein Programm finanziert wird.
Above all, we must determine how this kind of programme would be financed.
Europarl v8

Wir müßten sie im Grunde auch durchführen, wenn die Erweiterung nicht anstünde.
Basically, we would still have to carry them out even if we were not faced with enlargement.
Europarl v8

Notfalls müßten wir über den Artikel 5 noch einmal abstimmen.
If necessary, we should have to vote again on Article 5.
Europarl v8

Das refuse und der Schrägstrich müßten fallen.
The 'refuse' and the stroke ought to be deleted.
Europarl v8

Die Verträge müßten in diesem Sinne überarbeitet werden.
The Treaties should be revised to this end.
Europarl v8

Wir müßten mehr Transparenz haben, wir brauchten neue Analysen, welche denn?
There should be greater transparency, we need new analyses: which ones then?
Europarl v8

Deshalb müßten Betriebe, die verbotene Stoffe verwenden, unverzüglich geschlossen werden.
For this reason, the factories using prohibited substances must be closed immediately.
Europarl v8

Dann müßten alle Fraktionen, aber wirklich alle, das Wort bekommen.
If I did, then every single group would have to be given the chance to speak.
Europarl v8

Auch zu dem Modell einer nachhaltigen Entwicklung müßten Überlegungen angestellt werden.
There should also be a concern to promote a model of sustainable development.
Europarl v8

Die Euro-Info-Zentren müßten dann mit derartigen Organisationen ebenfalls eng zusammenarbeiten.
The Euro Info Centres would then have to collaborate closely with that kind of organization.
Europarl v8

Außerdem müßten alle Produkt- und Dienstleistungsarten durch derartige Clearing-Stellen abgedeckt sein.
In addition, all types of product and service must be covered by clearing agencies of this kind.
Europarl v8

Die Auswirkungen jeglicher öffentlicher Ausgaben müßten in einer Langzeitperspektive untersucht werden.
The overall impact of public spending should be assessed in the light of longterm perspectives.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie müßten auch die Gegenstimmen aufrufen.
Mr President, you must ask for votes against.
Europarl v8

Wir müßten in der Lage sein, eine solche Debatte flexibel zu führen!
We should be able to conduct a debate like this flexibly!
Europarl v8

Das würde bedeuten, daß wir unsere Militärbündnisfreiheit beenden müßten.
This would mean that we would have to give up our military neutrality.
Europarl v8