Übersetzung für "Nach dieser" in Englisch

Hier bei der Kohäsionspolitik müssen wir nach dieser Harmonie streben.
Here, in cohesion policy, we must strive for this harmony.
Europarl v8

Nach dieser Invasion erschossen die sowjetischen Truppen mindestens 21 768 polnische Staatsbürger.
Following this invasion, Soviet troops shot at least 21 768 Polish citizens.
Europarl v8

Nach dieser Debatte möchte ich mich für die Unterstützung für meinen Bericht bedanken.
Following the debate, I should like to express my thanks for your support for my report.
Europarl v8

Meinem Verständnis nach erfolgte in dieser Hinsicht nun eine korrekte Umsetzung.
My understanding now is that the transposition on that point has been correct.
Europarl v8

Nach dieser Logik könnten wir eine sehr schöne Kampagne gegen die Whiskyherstellung starten.
Within the framework of this logic we could begin a very nice campaign against whisky production.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach bedarf dieser Bereich weiterer Analysen.
In my view, this topic needs to be examined in greater detail.
Europarl v8

Ich bin nach wie vor dieser Überzeugung und sage dies auch.
I continue to believe this and I insist on saying it.
Europarl v8

Meiner Meinung nach enthält dieser Bericht viele vernünftige Überlegungen.
I think there are many sensible things in this report.
Europarl v8

Tatsächlich werden nach dieser Reform noch höhere Kosten auf uns zukommen.
In fact, by the time it is finished, it will cost more.
Europarl v8

Liechtenstein ist von der Bereitstellung der nach dieser Verordnung geforderten Daten befreit.“
Liechtenstein is exempted from supplying the data required by this Regulation.’
DGT v2019

Nach Eingang dieser Mitteilung unterrichtet die EU unverzüglich die Mitgliedstaaten.
On receipt of this notification, the EU shall immediately notify the Member States of this notification.
DGT v2019

Diese Vereinbarung tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifizierung außer Kraft.
This Arrangement shall cease to apply six months after the date of such notification.
DGT v2019

Die Bedingungen dieses Abkommens treten 30 Kalendertage nach dieser Notifikation außer Kraft.
The conditions of this Agreement will cease to apply thirty calendar days after such notice is given.
DGT v2019

Die Kündigung wird drei Monate nach dem Tag dieser Notifikation wirksam.
This Agreement shall remain in force for the duration of the Swiss Confederation's contribution to the mission.
DGT v2019

Dieses Protokoll tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifikation außer Kraft.
Throughout the proceedings, every candidate and arbitrator shall avoid impropriety and the appearance of impropriety, shall be independent and impartial, shall avoid direct and indirect conflicts of interest and shall observe high standards of conduct so that the integrity and impartiality of the dispute settlement mechanism is preserved.
DGT v2019

Die nach Maßgabe dieser Geschäftsordnung befassten Fachgruppen werden von ihrem Vorsitzenden einberufen.
Specialised sections to which a question has been referred in accordance with these Articles shall be convened by their President.
DGT v2019

Die Erfassung endet neun Monate nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung.
Registration shall expire nine months following the date of entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde allen Parteien eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
All parties were granted a period within which they could make representations in relation to these disclosures.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist gilt das Programm als förderfähig.
Once that time limit has been exceeded, the programme shall be deemed eligible.
DGT v2019

Ihnen wurde auch eine Frist zur Übermittlung von Stellungnahmen nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
They were also granted a period to make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Ich habe nach dieser Transaktion eine persönliche Anfrage an den Herrn Kommissar gerichtet.
I personally submitted a written question to the Commissioner following this transaction.
Europarl v8

Nach Abwägung dieser Gründe habe ich mich der Stimme enthalten.
Having weighed up the issues, I abstained from voting.
Europarl v8

Nach Aufhebung dieser Beihilfe müssen selbstverständlich die entsprechenden Haushaltskorrekturen vorgenommen werden.
Once this assistance has been repealed, the necessary budgetary rectifications will of course have to be made.
Europarl v8

Nach dieser Anfangsphase machte das Programm über grenzüberschreitende Zusammenarbeit eine beachtliche Entwicklung durch.
After this initial period, the cross-border cooperation programme underwent considerable change.
Europarl v8

Nach dieser Feststellung möchte ich die Aufmerksamkeit der Kommission auf zwei Punkte lenken.
Having said that, I would like to draw the Commission's attention to two questions.
Europarl v8

Könnten Sie uns sagen, wie nach dieser Entscheidung der weitere Zeitplan aussieht?
Could you tell us what the rest of the timetable is?
Europarl v8

Nach dieser Vorbemerkung möchte ich mein großes Bedauern zum Ausdruck bringen.
Having said that, I want to express one great regret.
Europarl v8