Übersetzung für "Nach meinem dafürhalten" in Englisch

Nach meinem Dafürhalten ist es wichtig, das Abkommen von Oslo zu retten.
I think that the essential thing is to salvage Oslo.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten geht es hier auch um die Glaubwürdigkeit unserer Institutionen.
To me it is also a matter of credibility of our institutions.
Europarl v8

Deswegen sind nach meinem Dafürhalten Erfahrungen das Allerbeste.
This is why I am convinced that experience is best of all.
Europarl v8

Dann ist die Perspektive nach meinem Dafürhalten eindeutig eine langfristige kriegerische Auseinandersetzung.
Then the outlook is, in my view, clearly one of long term conflict.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten ist das nicht die richtige Antwort.
I think that this is not the correct response.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten sollten wir beim Text der Kommission bleiben.
In my opinion, we should stick to the Commission text.
Europarl v8

Darüber sind wir uns nach meinem Dafürhalten alle einig.
From this point of view, I think that we are all in agreement.
Europarl v8

Das ist nach meinem Dafürhalten gegenwärtig der Weg des Fortschritts.
As I see it, that is the direction we should be heading in today.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten macht es keinen Sinn, diesen Vorschlag abzuändern.
In my opinion there is no point in amending this.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten könnte unsere Entschließung zweifelsohne besser sein.
I did so not because this is an ideal resolution; there is no doubt in my mind that our resolution could be better.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten stellen präventive Sanktionen Missbrauch dar.
In my view, preventive sanctions are an abuse.
Europarl v8

Denn nach meinem Dafürhalten brauchen wir diese Richtlinie wirklich nicht.
Because, in my view, we really do not need this directive.
Europarl v8

Das wäre nach meinem Dafürhalten das Allerbeste.
That, to my mind, would be the best approach.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten werden sie uns die Abstimmungen wesentlich erleichtern.
I think that voting has been simplified considerably.
Europarl v8

Ein besonders ernster Aspekt ist nach meinem Dafürhalten die Anhörung des Kindes.
I think that a particularly sensitive aspect is that of listening to children.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten besteht zwischen Änderungsantrag 12 und Änderungsantrag 37 kein Widerspruch.
I do not think they are incompatible.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten muss die Union aktiv an der Diskussion teilnehmen.
I believe it is important that the European Union should actively participate in that discussion.
Europarl v8

All dies wurde nach meinem Dafürhalten in unserem Bericht nicht ausreichend behandelt.
I do not feel that any of this has been dealt with adequately in our document.
Europarl v8

Ein solches Land gehört nach meinem Dafürhalten nicht zur ASEAN- und zur ASEM-Familie.
In my view, such a country does not belong in ASEAN and in the ASEM group.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist die Situation nach meinem Dafürhalten etwas paradox.
In this regard, I believe the situation to be something of a paradox.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten hätte er den Brüsseler Gipfel richtig einzuordnen gewusst.
I therefore believe that he would have seen the Brussels Summit for what it really was.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten sind diese Sanktionen gelinde gesagt gegenwärtig unzureichend.
As far as I am concerned, these sanctions are, at present, inadequate.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten müssen wir uns um einen wirklichen europäischen Feiertag bemühen.
I think that we should make a commitment to a genuine Europe-wide public holiday.
Europarl v8

Einige Einschätzungen sind nach meinem Dafürhalten eindeutig als parteiisch zu bewerten.
My opinion is that some views are to be considered to be decidedly partisan.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten würde dies keinem konstruktiven Zweck dienen.
I do not believe that this would serve any constructive purpose.
Europarl v8

Die Kommission trifft nach meinem Dafürhalten auch bei ihren Prioritäten die richtige Entscheidung.
I think that the Commission is making a good choice, including in its priorities.
Europarl v8

Unsere einzelstaatlichen Regierungen müssen nach meinem Dafürhalten rechenschaftspflichtig sein.
I think that our national governments will have to be accountable.
Europarl v8

Das würde dieser Regierung nach meinem Dafürhalten noch jahrelang als Makel anhaften.
I think it would not live this down for many years.
Europarl v8