Übersetzung für "Nicht darauf kommen" in Englisch

Ich weiß nicht, wie Sie darauf kommen, Mr. Preston.
I have not yet come to that conclusion, Mr Preston.
OpenSubtitles v2018

Herr Wiegler, ich weiß gar nicht, wie Sie darauf kommen?
Mr. Wiegler, I really don't know what you mean?
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wie Sie darauf kommen.
I don't know how you're getting to this.
OpenSubtitles v2018

Sie können auch nicht darauf kommen, was `selbstverständlich´ eigentlich bedeutet.
They cannot imagine what 'nature' itself is.
ParaCrawl v7.1

Offenbar sind die Kommission und der Berichterstatter der Meinung, daß Menschen außerhalb dieses Hauses nicht selbst darauf kommen können, wie sie ihre Passagiere informieren.
Obviously, both the Commission and the rapporteur think that those outside this building cannot think for themselves how to inform their passengers.
Europarl v8

Die Probleme beschränken sich aber nicht darauf, sondern kommen auch in den Verhandlungen zur Agenda 2000 zum Ausdruck.
The fault in the system does not end there but also crops up in Agenda 2000 negotiations.
Europarl v8

Die werden nicht darauf kommen, danach zu schauen, weil niemand die Eier hat, es zu machen.
They won't think to look at it because nobody has the balls to do it.
OpenSubtitles v2018

Die Probleme beschränken sich aber nicht darauf, son dem kommen auch in den Verhandlungen zur Agenda 2000 zum Ausdruck.
The fault in the system does not end there but also crops up in Agenda 2000 negotiations.
EUbookshop v2

Und sie würden in ihren kühnsten Träumen <br />nicht darauf kommen, dass ich hier bin.
And, they wouldn't guess in their wildest dreams that I am here.
QED v2.0a

Wir ermöglichen es Ihnen, dass Ihre Besucher sich darauf konzentrieren können, was Sie für sie tun können, und nicht darauf, woher Sie kommen.
It is our goal to let your visitors focus on what you can do for them, and not on where you are from.
CCAligned v1

Ein Protein ist eine Struktur von solch riesiger Unwahrscheinlichkeit, daß ungeleitete Natur wahrscheinlich nicht darauf kommen würde, wenn ihr sogar das gesamte bekannte Universum für ein Milliarde Jahre gegeben würde, daran zu experimentieren.
A protein is a structure of such gigantic improbability that unguided nature would probably not hit on it even if given the whole known universe to experiment on for a billion years.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe auch nicht, wieso Leute darauf kommen, dass du dich nicht für reale Probleme und für das, was in der Welt abgeht, interessierst, nur weil du Songs über die Natur schreibst oder Folkmusik spielst.
I don't understand why somebody would draw that conclusion, it's not like you don't think about real problems or things going on in the world just because you happen to write songs about nature or play folk music.
ParaCrawl v7.1

Wenn man SASU KAUPPI auf der Straße begegnen würde, dann würde man wahrscheinlich nicht darauf kommen, dass der Mann sein Geld mit Mode verdient.
If you met SASU KAUPPIon the streets you probably wouldn’t get the idea that this guy earns his money with fashion.
ParaCrawl v7.1

Sie würden nicht im Traum darauf kommen, dass die Türkei ein Land mit langer literarischer Tradition ist, geschweige denn einer so interessanten.
They wouldn’t dream of Turkey as a country with a literary tradition, let alone an interesting one.
ParaCrawl v7.1

Wartet nicht darauf, daß andere kommen, um euch andere Botschaften zu bringen, die nicht zum Leben führen, sondern werdet selbst zu Missionaren Christi für die Brüder und Schwestern, dort wo sie leben, arbeiten, studieren oder einfach nur die Freizeit verbringen.
Do not wait for others to come and bring you other messages that do not lead to life; rather, make yourselves missionaries of Christ for your brothers and sisters, where they live, work and study or merely spend their leisure time.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie daran, wie Sie vorher Gegner wird stärker und stärker, so achten Sie darauf, nicht zu kommen mit ihnen in Kontakt.
Remember as you advance enemies will get stronger and stronger so be careful not to come in contact with them.
ParaCrawl v7.1

Man würde nicht darauf kommen, dass er täglich deutsche Übersetzungen für einige der bekanntesten Hersteller von Luxusautos der Welt bearbeitet – von Pressemitteilungen bis hin zu technischen Inhalten.
You wouldn't guess that he works daily on German translations for some of the world's most famous luxury car manufacturers – from press releases to technical content.
ParaCrawl v7.1

Wohl werde Ich noch viele zuvor abrufen, deren Seelen den letzten Kampf für Mich und Mein Reich nicht bestehen würden, und ein großes Sterben wird einsetzen überall, und die vielerlei Ursachen lassen euch Menschen nicht darauf kommen, daß die letzte Aktion schon begonnen hat, daß es schon ein Akt der Barmherzigkeit ist, weil Ich jenen Seelen die Möglichkeit gebe, im jenseitigen Reich ihren Entwicklungsgang fortzusetzen, was dann nicht mehr möglich ist, so der letzte Tag gekommen ist.
I will well first still call away many whose souls would not pass the last fight for me and my kingdom and a great dying will start everywhere and the various causes will let you men just not think of, that this last action has already started, that it is already an act of favour because I give those souls the possibility to continue their course of development in the kingdom on the other side what is no longer possible when the last day has come.
ParaCrawl v7.1

Wohl werde Ich noch viele zuvor abrufen, deren Seelen den letzten Kampf für Mich und Mein Reich nicht bestehen würden, und ein großes Sterben wird einsetzen überall, und die vielerlei Ursachen lassen euch Menschen nicht darauf kommen, daß die letzte Aktion schon begonnen hat, daß es schon ein Akt der Barmherzigkeit ist, weil Ich jenen Seelen die Möglichkeit gebe, im jenseitigen Reich ihren Entwicklungsgang fortzusetzen, was dann nicht mehr möglich ist, so der letzte Tag gekommen ist....
I will certainly still recall many beforehand whose souls would not survive the last battle for Me and My kingdom, and many will die far and wide, and the various reasons will not make you humans aware of the fact that the last action has already started, that it is already an act of mercy, because I give those souls the opportunity to continue their process of development in the kingdom of the beyond, which will no longer be possible once the last day has come....
ParaCrawl v7.1

Hören Sie, ich weiß nicht, wie Sie darauf kommen, aber Mrs. Rath war am Ende völlig verwirrt, das wissen Sie doch.
Now look, Edward, I don't know what's come over you... but Mrs. Rath was pretty confused toward the end, and you know it.
OpenSubtitles v2018

Es ist keines langen Bleibens mehr auf dieser Erde, euer Leben wird abgekürzt werden, denn die Zeit ist vorüber, die Ich euch Menschen gewährt habe zur Erlösung, und ihr, die ihr jetzt lebet, gehöret zu denen, die das Ende erleben.... Wohl werde Ich noch viele zuvor abrufen, deren Seelen den letzten Kampf für Mich und Mein Reich nicht bestehen würden, und ein großes Sterben wird einsetzen überall, und die vielerlei Ursachen lassen euch Menschen nicht darauf kommen, daß die letzte Aktion schon begonnen hat, daß es schon ein Akt der Barmherzigkeit ist, weil Ich jenen Seelen die Möglichkeit gebe, im jenseitigen Reich ihren Entwicklungsgang fortzusetzen, was dann nicht mehr möglich ist, so der letzte Tag gekommen ist....
You won’t live on this earth for long anymore, your lives will be shortened because the time I granted humanity for its salvation has come to an end, and you, who are presently alive, belong to those who will live to see the end.... I will certainly still recall many beforehand whose souls would not survive the last battle for Me and My kingdom, and many will die far and wide, and the various reasons will not make you humans aware of the fact that the last action has already started, that it is already an act of mercy, because I give those souls the opportunity to continue their process of development in the kingdom of the beyond, which will no longer be possible once the last day has come....
ParaCrawl v7.1