Übersetzung für "Nichts anderes übrig bleiben" in Englisch

Beim Thema Migration allerdings könnte ihnen nichts anderes übrig bleiben.
When it comes to migration, however, they may not have a choice.
News-Commentary v14

Es wird uns nichts anderes übrig bleiben, als eine Landung zu wagen.
If we go any slower, sir, we'll fall!
OpenSubtitles v2018

Dir wird aber nichts anderes übrig bleiben.
Well, you don't really have a choice, now, do you?
OpenSubtitles v2018

Wird mir nichts anderes übrig bleiben.
Will stay with me no choice.
OpenSubtitles v2018

Nach zwei Jahren Gefängnis soll mir nichts anderes übrig bleiben?
After two years of prison, you think my only choice is to go home with you?
OpenSubtitles v2018

Aber es wird ihnen nichts anderes übrig bleiben, als ihn zu töten.
There's only one path for him.
OpenSubtitles v2018

Dir wird nichts anderes übrig bleiben.
You don't have much choice.
OpenSubtitles v2018

Diesem Haus und der Kommission wird nichts anderes übrig bleiben, als es ihm gleichzutun.
This House and the Commission will have no choice but to follow suit.
Europarl v8

Wenn die Welt enden wird, wird nichts anderes übrig bleiben als Bret Michaels...
The world's gonna end, and there's gonna be nothing left but Bret Michaels.
OpenSubtitles v2018

Na ja, Dir wird nichts anderes übrig bleiben, als mich beim Wort zu nehmen.
Well, you're gonna have to take my word.
OpenSubtitles v2018

Uns wird leider nichts anderes übrig bleiben als mit einem Boot nach Vera K. zu suchen.
We will have no other chance to search for Vera K. with a boat.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen keinen Konflikt mit Ihnen – aber wenn Sie ihn uns aufzwingen, wird uns nichts anderes übrig bleiben als zu kämpfen –, doch halten wir es wirklich für wichtig, ein Gutachten des Gerichtshofs einzuholen.
We do not seek a dispute with you – if, however, you are determined to force it on us then we will have no option but to fight it – but we believe that it is extremely important to seek the opinion of the Court of Justice.
Europarl v8

Es wird uns möglicherweise nichts anderes übrig bleiben, als diese Erweiterung womöglich um ein Jahr, jedenfalls um eine gewisse Zeit, zu verschieben.
It is possible that we will be left with no other option but to delay this enlargement by a year, or in any case by a certain period of time.
Europarl v8

Wenn dann der Student an dieser Einrichtung, vielleicht ein griechischer Student, in Griechenland sieht, dass sein Diplom bzw. sein akademischer Grad dort nicht anerkannt wird, so fürchte ich, dass ihm nichts anderes übrig bleiben wird, als sich persönlich an die griechischen Behörden zu wenden und zu sagen, dass ihm ein französischer bzw. britischer Grad "en bonne et due forme ", wie der französische Ausdruck dafür lautet, verliehen worden ist.
If then the student in that establishment, perhaps a Greek student, does not gain recognition for his diploma or degree in Greece, then I am afraid there is no alternative other than for him to address himself to the Greek authorities saying that he has been awarded a French or a British degree en bonne et due forme, as the French expression is.
Europarl v8

Israel wird nichts anderes übrig bleiben, als den Schrecken der jüngsten Kriege in Gaza in noch größerem Stil zu wiederholen, wobei man der Weltpresse erneut Bilder toter Kinder, zerstörter Schulen und Krankenhäuser sowie schwerbewaffneter israelischer Soldaten liefern wird, die gegen Steine werfende Teenager kämpfen.
Israel will have no option but to repeat the horrors of recent Gaza wars on a much larger scale, filling the world’s media with images of dead children, destroyed schools and hospitals, and heavily armed Israeli troops taking on rock-throwing teenagers.
News-Commentary v14

Die meisten Klimamigranten werden innerhalb ihres eigenen Heimatlandes umsiedeln, aber anderen wird nichts anderes übrig bleiben als im Ausland Zuflucht zu suchen.
Most climate migrants will relocate within their own borders, but others will have no choice but to seek refuge abroad.
News-Commentary v14

Als Folge dieses Wandels könnte Sarkozys Konservativen bald nichts mehr anderes übrig bleiben, als sich mit dem Front zu verbünden.
As a result of this shift, in the near future Sarkozy’s conservatives may have no choice but to ally with the Front.
News-Commentary v14

Wenn unsere Flexibilität auf Maximalforderungen stößt, wird uns nichts anderes übrig bleiben, als unsererseits Maximalpositionen einzunehmen und die Verhandlungen werden scheitern.
If our flexibility is met by absolutist demands, then we will have no alternative to taking up absolutist positions ourselves and the negotiations will founder.
TildeMODEL v2018

Ihnen wird heute nichts anderes übrig bleiben, als mich in einen Sack zu stecken und über dem Potomac zu verstreuen.
By the end of today, you'll have no choice but to put me in a burn bag and spread me over the Potomac.
OpenSubtitles v2018

Xerxes' Verluste werden so zahlreich sein, seine Männer so entmutigt, dass ihm nichts anderes übrig bleiben wird, als seinen Feldzug abzubrechen.
Xerxes' losses will be so great, his men so demoralized he will have no choice but to abandon his campaign.
OpenSubtitles v2018

Mr. John Murray, dem Verleger, wird nichts anderes übrig bleiben, als es schleunigst herauszubringen.
And Mr John Murray, publisher of this parish, will have no choice but to give it a swift print run.
OpenSubtitles v2018

Um dem Tod zu entgehen, scheint paradoxerweise nichts anderes übrig zu bleiben, als sich in die Hände derer zu begeben, die töten.
And, paradoxically, it seems that, to escape death, there’s nothing left but to surrender oneself into the hands of those who kill.
ParaCrawl v7.1

Wir überbringen euch diese schlechte Nachricht nur ungern, aber einigen von euch wird nichts anderes übrig bleiben als sich auf ihr gutes Aussehen zu verlassen.
We hate to be the bearers of bad news, but some of you are just going to have to rely on your looks.
ParaCrawl v7.1

Es wird ihr nichts anderes übrig bleiben, als das Schicksal ihrer politischen Herrschaft und folglich auch das Schicksal der gesamten russischen Revolution mit dem Schicksal der sozialistischen Revolution in Europa zu verbinden.
It will have no alternative but to link the fate of its political rule, and, hence, the fate of the whole Russian revolution, with the fate of the socialist revolution in Europe.
ParaCrawl v7.1