Übersetzung für "Noch nicht geändert" in Englisch

Der Rechtsrahmen bezüglich der Genehmigung von GVO wurde jedoch noch nicht geändert.
However, the legal framework governing the approval of GMOs has not yet been changed.
Europarl v8

Die Arbeitslosigkeit hat sich noch nicht zum Guten geändert.
Unemployment has not yet changed for the better.
Europarl v8

Protokoll 32 zum Abkommen wurde vom Gemeinsamen EWR-Ausschuss bisher noch nicht geändert.
Protocol 32 to the Agreement has not previously been amended by the EEA Joint Committee.
DGT v2019

Diese Situation hatte sich bis zum April 2009 noch nicht wesentlich geändert.
In fact, they could not prove if they had ever existed at all.
Wikipedia v1.0

Die Reformen seit 2001 haben deren grundlegend autoritären Charakter immer noch nicht geändert.
Reforms since 2001 have not yet removed its basically authoritarian character.
TildeMODEL v2018

Bislang hat Irland seine diesbezüglichen Vorschriften aber immer noch nicht geändert.
However, Ireland has still not amended its legislation in this matter.
TildeMODEL v2018

Mir ist aufgefallen, dass du deinen Nachnamen noch nicht geändert hast.
I noticed you hadn't changed your last name yet.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die biometrische Identifikation noch nicht geändert.
I haven't switched the biometric identification.
OpenSubtitles v2018

Ich will keinen Stalker, dessen Stimme sich bisher noch nicht geändert hat.
I can't have a stalker whose voice hasn't changed yet.
OpenSubtitles v2018

Beim anderen Problem hat sich indessen leider noch nicht viel geändert.
It is extremely important that we should end up not with trade wars but with clear agreements with the United States.
EUbookshop v2

Sie haben Ihre Adresse noch nicht geändert.
You haven't changed your address yet.
QED v2.0a

Steht unter Lastupdateby nur (None) wurden die Einstellungen noch nicht geändert.
Stettings are not changed, if at Lastupdateby is (None).
CCAligned v1

Die Daten der zusammenzufassenden Produktionsaufträge wurden seit ihrer Erfassung noch nicht manuell geändert.
The data of the work orders to be combined have not been manually changed since they were entered.
ParaCrawl v7.1

Meister: Einige haben sich noch nicht geändert.
Master: Some of them have not changed yet.
ParaCrawl v7.1

Die Elektrostücklistenposition wurde seit der Neuanlage noch nicht geändert.
The electro BOM line has not been changed since it was created.
ParaCrawl v7.1

Bis zu diesem Moment hat sich der Sound noch nicht geändert.
The sound does not change yet. 3.
ParaCrawl v7.1

Die Lizenzen einiger Bibliotheken, die GCC begleiten, wurden noch nicht geändert.
The licenses for some libraries that accompany GCC have not been changed yet.
ParaCrawl v7.1

Immer noch, die fünf besten Apps noch nicht viel geändert.
Still, the top five apps haven’t changed much.
ParaCrawl v7.1

Ich schaue nochmal, ob sie nicht noch etwas geändert haben, seit wir davon wissen.
I'm double-checking to make sure they haven't changed any details since they told us last time.
OpenSubtitles v2018

Das ist 10 Jahre her, und die Situation hat sich noch immer nicht geändert.
It is 10 years old and still the situation is unchanged.
EUbookshop v2

Das hat sich wahrscheinlich noch nicht geändert – die meisten Leute hassen noch immer Pop-ups.
This will never change – most people will always hate popups.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt t 3 wird jedoch der Betriebszustand S3 (noch) nicht geändert.
At time t 3, however, the operating state S 3 will not (yet) be changed.
EuroPat v2

Und das Gefühl,, auch nach so viele Jahre, noch nicht geändert!
And the feeling, even after so many years, has not yet changed!
ParaCrawl v7.1

Das hat sich mit PowerBASIC in der Version 3.20 leider immer noch nicht geändert.
This still has not changed with version 3.20.
ParaCrawl v7.1

Ich muß Sie darauf hinweisen, daß wir die Geschäftsordnung gemäß dem Vertrag von Amsterdam noch nicht geändert haben, und daß dieses Parlament folglich nicht die Möglichkeit hat, dem Rat Vorschläge zu einem möglichen Präsidenten der Kommission zu unterbreiten.
I have to inform you that we have not yet amended the Rules of Procedure in accordance with the Amsterdam Treaty and, therefore, Parliament cannot put proposals to the Council regarding Presidents of the Commission.
Europarl v8

Die Lage wurde in der Tat ein Jahr nach dem Inkrafttreten des Abkommens auf der zweiten Sitzung des Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft vom 11. Juni 2003 in Bern überprüft, der zu der Schlussfolgerung kam, dass sich die Lage noch nicht geändert hatte, so dass die im Abkommen vorgesehenen Präferenzen für Fleischerzeugnisse nicht angewendet werden konnten, aber die in der Gemeinsamen Erklärung vorgesehenen autonomen Maßnahmen fortgesetzt werden sollten.
The situation was, indeed, reviewed one year after the entry into force of the Agreement, at the second meeting of the Joint Committee on Agriculture, held in Bern on 11 June 2003, which concluded at the time that the situation had not changed yet so that the preferences in meat products provided for by the Agreement could not be implemented but that the autonomous measures provided for by the joint declaration should continue.
DGT v2019