Übersetzung für "Nur noch" in Englisch

Bis zur Klimakonferenz in Kopenhagen haben wir nur noch 10 Monate Zeit.
The Copenhagen Conference is now only 10 months away.
Europarl v8

Es verbleiben nur noch wenige Monate bis zu den Europawahlen.
We are only a few months away from the European elections.
Europarl v8

Ich habe nur noch eine andere Frage.
I have just one other query.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich nur noch eines sagen.
To close, I should simply like to say one thing.
Europarl v8

Jetzt, zwei Jahre später, sind die Menschen nur noch dankbar dafür.
Now, two years later, people are only grateful.
Europarl v8

Ich möchte nur noch einen Satz zur Charta der Rechte von Frauen hinzufügen.
I would like to add just one more sentence concerning the Charter of Women's Rights.
Europarl v8

Kapitalismus kann nur noch zu mehr Leid und Krisen führen.
Capitalism can only bring more suffering and crisis.
Europarl v8

Ich möchte nur noch eine Sache sagen.
I just want to say one thing.
Europarl v8

Diese Befreiung von der Visumpflicht wird die Dinge nur noch verschlimmern.
This visa waiver will only make things worse.
Europarl v8

Ich möchte nur noch einen patriotischen Kommentar in diesem multinationalen Plenarsaal machen.
I should just like to make one patriotic comment in this multinational Chamber.
Europarl v8

Ich möchte da nur noch mal an SAVE, THERMIE usw. erinnern.
Let me just remind you of SAVE, THERMIE, etc.
Europarl v8

Die Frage ist nur, ob sie noch dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit entsprechen.
The only question is whether they accord with the basic law principle of relativity.
Europarl v8

Es haben nur noch kleine Engelchen, die singend vorüberziehen, gefehlt.
The only thing missing was little angels floating by chirping and it would be perfect.
Europarl v8

Herr Präsident, die Frage wurde nur noch einmal wiederholt.
Mr President, the question has just been repeated again.
Europarl v8

Unsere Schifffahrtsindustrie, die diese Arbeitskräfte einsetzt, wird dadurch nur noch wettbewerbsfähiger.
Our maritime industry which uses this workforce can only become more competitive as a result.
Europarl v8

Ich kann es nur noch mal deutlich wiederholen.
I can only repeat it again, loud and clear.
Europarl v8

Es geht nur noch darum, wie dies bewerkstelligt werden soll.
It is only a question of exactly how that should be done.
Europarl v8

Ein solches System würde die Wahlprozedur nur noch verwirrender machen.
Such a system could only serve to further confuse the electoral procedure.
Europarl v8

Nun hält nur noch eine nationale Expertin aus Schweden die Stellung.
Now, there is just one expert from Sweden holding the fort.
Europarl v8

Viele Teilnehmer haben andere Termine und so konnten nur wenige noch bleiben.
Many participants have other engagements now, so only a few have been able to resist the pressure to go elsewhere.
Europarl v8

Immerhin trennen uns nur noch 17 Tage von dem Beginn der Währungsunion.
Yet monetary union begins in only 17 days.
Europarl v8

Ich möchte nur noch ein paar Probleme im Zusammenhang mit Drittländern vorbringen.
I would like to mention just a few issues concerning third countries.
Europarl v8

Ich wollte das nur noch mal zur Kenntnis geben.
I simply wished to make that clear to the House.
Europarl v8

Ich kann nur noch einmal wiederholen, wie die Rechtsauffassung des Rates ist.
I can only repeat once again how the Council views the legal situation.
Europarl v8