Übersetzung für "Ohne rückgriff auf" in Englisch

Der Pragmatik einer wissenschaftlichen Theorie kann selbstverständlich ohne Rückgriff auf Christus nachgegangen werden.
The pragmatics of a scientific theory can, to be sure, be pursued without recourse to Christ.
WikiMatrix v1

Die Entscheidung des Gremiums erreicht werden ohne Rückgriff auf Gerichtsverfahren endgültig.
The decision reached by the Panel shall be final without any recourse to court litigation.
ParaCrawl v7.1

Die sichere Anwendung überprüft wird von mehreren Sicherheits-Tests ohne Rückgriff auf Tierversuche.
The safe use is validated by multiple safety tests without resorting to animal testing.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmung kann beispielsweise ohne Rückgriff auf spezifische Verlaufsmuster des Sturzes erfolgen.
The determination may take place, for example, without relying on specific profile patterns of the fall.
EuroPat v2

Artikel 105 EPÜ sei vertragsautonom ohne Rückgriff auf nationales Recht auszulegen.
Article 105 EPC was to be construed with reference solely to the Convention, not to national law.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Streitigkeiten, jedoch werden ohne Rückgriff auf solche Maßnahmen.
Most disputes, however, are settled without recourse to such measures.
ParaCrawl v7.1

Damit werden wahrheitskonservierende Erweiterungsschlüsse ohne Rückgriff auf äußere Erfahrung möglich gemacht.
In this way truth-conserving expansions of a deductive apparatus may become possible without recourse to experience.
ParaCrawl v7.1

Naturphänomene ohne Rückgriff auf die Metaphysik zu erklären, ist genau, was Wissenschaft ausmacht.
Seeking to explain natural phenomena without recourse to metaphysics is exactly what science is about. But it is difficult to think of a better defense of it than the one offered almost exactly 1,000 years ago by the 11th-century Persian Muslim polymath Abu Rayhan al-Bir?ni.
News-Commentary v14

Landfriedenseinigungen bildeten die politische Grundlage für die Verwirklichung des Rechts ohne den privaten Rückgriff auf Gewalt.
Landfrieden agreements formed the political basis for pursuing claims without resorting to the private use of violence.
WikiMatrix v1

Jedoch ist es möglich, den Casimir-Effekt auch ohne den Rückgriff auf Vakuumfluktuationen herzuleiten.
From such an approach it is possible to derive the Casimir Effect without reference to a fluctuating field.
WikiMatrix v1

Wir empfehlen ausdrücklich, dass Sie den Termin selbst ohne Rückgriff auf externe Dienstleister buchen.
We strongly recommend to book the appointment personally without assistance of an external service provider.
ParaCrawl v7.1

Es ist wirklich eine hervorragende kostengünstige Methode des Reisens ohne Rückgriff auf weitere Hilfe.
It is really an outstanding low-cost method of traveling without resorting to further help.
ParaCrawl v7.1

Alternativ ist jedoch auch ein direktes Einstellen des Preload-Werts ohne Rückgriff auf einen Pseudodatenstrom möglich.
Alternatively, however, direct setting of the preload value without recourse to a pseudo-data stream is also possible.
EuroPat v2

Eine gute Möglichkeit, Ihren Kunden zu helfen, ohne Rückgriff auf eine Vollzeit-Person.
A great way to help your customers, without resorting to a full-time person.
ParaCrawl v7.1

Das Gesetz kann einen breit angelegten deklaratorischen und einstweiligen Rechtsschutz ohne Rückgriff auf Sammelklageverfahren zulassen.
The Act may provide for broad-based declaratory and interim relief without recourse to class action proceedings.
ParaCrawl v7.1

Geschäftsmodelle ohne Rückgriff auf Methoden der Künstlichen Intelligenz sind mittel- bis langfristig kaum vorstellbar.
Business models that don't draw on AI methodology are hard to imagine in the medium to long term.
ParaCrawl v7.1

Diese Barreserven sollen das Unternehmen in die Lage versetzen, Stromhandelsverträge zu schließen, die Sicherheiten erfordern, und eine Verknappung liquider Mittel ohne Rückgriff auf eine externe Finanzierung zu überstehen.
These cash reserves would be designed to enable the company to enter into electricity trading contracts requiring collateral cover and to sustain cash shortfalls without the need to rely on external funding.
DGT v2019

Was die Endprodukte anbelangt, wird man deren Sicherheit vom 1. Januar 1998 an ohne Rückgriff auf Tierversuche bewerten können, mit Ausnahme von einigen ganz seltenen Fällen sowie aus außergewöhnlichen gesundheitlichen Gründen, und zwar mit Hilfe der Ihnen bekannten Formel, die meines Erachtens trotz ihrer sehr engen Eingrenzung sinnvollerweise nicht ausgeklammert werden sollte.
As far as finished products are concerned, it will generally be possible to evaluate their safety, with effect from 1 January 1998, without having to resort to methods involving the use of animals, except in the very rarest cases where exceptional health considerations arise, using the formula which you know and which it seems wisest to retain, despite its restricted nature.
Europarl v8

Die Verbraucher wählen biologische Erzeugnisse, da sie nachhaltiger produziert werden, ohne Rückgriff auf Pestizide, und weil sie völlig frei von genetisch veränderten Organismen sind.
Consumers choose to buy organic products because they are produced more sustainably and without pesticides and are completely GMO-free.
Europarl v8

Dies wurde fast ohne Rückgriff auf Feinsteuerungsmaßnahmen erreicht , d. h. allein durch ein Mindestreservesystem mit Durchschnittserfüllung sowie durch wöchentliche Offenmarktgeschäfte .
This low volatility of short-term money market rates was achieved without almost any recourse to fine-tuning operations , i.e. only with a combination of a minimum reserve system with an averaging provision and weekly open market operations .
ECB v1

Es fehlen umfassende Programme zur Befassung mit den Tätern, darunter gegebenenfalls auch Programme, die sie befähigen würden, Probleme ohne den Rückgriff auf Gewalt zu lösen.
There is a lack of comprehensive programmes dealing with the perpetrators, including programmes, where appropriate, which would enable them to solve problems without violence.
MultiUN v1

Laut dem muslimischen Philosophen Osman Bakar wird die Wissenschaft angegriffen, weil sie „bestrebt ist, Naturphänomene ohne Rückgriff auf spirituelle oder metaphysische Ursachen, sondern vielmehr allein anhand natürlicher oder materieller Ursachen zu erklären“.
According to the Muslim philosopher Osman Bakar, science comes under attack on the grounds that it “seeks to explain natural phenomena without recourse to spiritual or metaphysical causes, but rather in terms of natural or material causes alone.”
News-Commentary v14

Es erlaubt dem EU-Rat , mit Zustimmung des Europäischen Parlaments technische Bestimmungen der ESZB-Satzung bei Bedarf ohne Rückgriff auf das übliche Verfahren für Vertragsänderungen , d. h. eine Regierungskonferenz und Ratifizierung durch die EU-Mitgliedstaaten , zu ändern .
It enables the EU Council to adjust , with the assent of the European Parliament , technical provisions of the Statute as and when necessary without recourse to the normal procedure for Treaty amendments , i.e. an IGC and ratification by the EU Member States .
ECB v1

Der Fonds sollte über ausreichende finanzielle Mittel verfügen, um eine wirksame Funktionsweise des Abwicklungsrahmens zu ermöglichen, und zu diesem Zweck eingreifen können, wenn dies für die wirksame Anwendung der Abwicklungsinstrumente und zur Wahrung der Finanzstabilität ohne Rückgriff auf Steuergelder erforderlich ist.
The Fund should have adequate financial resources to allow for an effective functioning of the resolution framework by being able to intervene, where necessary, for the effective application of the resolution tools and to protect financial stability without recourse to taxpayers' money.
DGT v2019

Der EWSA ist indes der Auffassung, dass dieser bereits seit geraumer Zeit erörterte Vorschlag sofort und ohne Rückgriff auf einen delegierten Rechtsakt in Kraft treten sollte.
However, the EESC believes that this long-discussed proposal should come into force with immediate effect, without resorting to the delegated act procedure.
TildeMODEL v2018

Der EWSA merkt an, dass Diversifizierungseffekte in einer Gruppe nur im Rahmen der Verwendung des Standardverfahrens für die Berechnung der Solvenzkapitalanforderung anerkannt werden und dass der Vorschlag ermöglichen sollte, Diversifizierungseffekte auf Gruppenebene auch ohne Rückgriff auf die Unterstützung der Gruppe anzuerkennen.
The EESC notes that group diversification effects will only be recognised by using the default method for the calculation of the SCR and that the proposal also should allow for the recognition of group diversification effects without the use of group support.
TildeMODEL v2018

Der EWSA merkt an, dass Diversifizierungs­effekte in einer Gruppe nur im Rahmen der Verwendung des Standardverfahrens für die Berechnung der Solvenzkapitalanforderung anerkannt werden und dass der Vorschlag ermög­lichen sollte, Diversifizierungseffekte auf Gruppenebene auch ohne Rückgriff auf die Unter­stützung der Gruppe anzuerkennen.
The EESC notes that group diversification effects will only be recognised by using the default method for the calculation of the SCR and that the proposal also should allow for the recognition of group diversification effects without the use of group support.
TildeMODEL v2018

Dividenden aus Tätigkeiten ohne Rückgriff auf öffentliche Gelder oder Einnahmen aus Entgelten für die Nutzung von Eisenbahninfrastruktur dürfen auch von Unternehmen, die Teil eines vertikal integrierten Unternehmens sind und die sowohl ein Eisenbahnunternehmen als auch diesen Infrastrukturbetreiber kontrollieren, verwendet werden.
Dividends generated by activities that do not involve the use of public funds or revenues from charges for the use of railway infrastructure may also be used by undertakings which are part of a vertically integrated undertaking and which exercise control over both a railway undertaking and that infrastructure manager.
DGT v2019