Übersetzung für "Ohne rücksicht darauf" in Englisch

Sie ficken ohne Rücksicht darauf, ob die Frau befriedigt wird.
They fuck absent regard of pleasing a woman.
OpenSubtitles v2018

Ohne Rücksicht darauf, was ich dafür bekomme.
Without any regards to what I was getting out of it.
OpenSubtitles v2018

Ohne Rücksicht darauf wer Mutter oder Schwester ist.
No consideration of mother or sister.
ParaCrawl v7.1

Ich verurteile die Gewalt bedingungslos, ohne Rücksicht darauf, von wem sie ausgeht.
I condemn without reservation violence from whatever quarter.
Europarl v8

Ohne Rücksicht darauf, ob die Teile verbraucht sind oder noch weiter genutzt werden können.
Regardless of which components are used up or can be used again.
ParaCrawl v7.1

Die Gebühr gilt für ganze Sendung ohne Rücksicht darauf, wie viel Bürsten die Sendung enthält.
The fee is per package, regardless of how many cytobrushes contains.
ParaCrawl v7.1

Er würde dies ohne Rücksicht darauf, was Abraham oder seine Nachkommen taten, erfüllen.
He would do this regardless of what Abraham or any of his descendants do.
ParaCrawl v7.1

Und zwar ohne Rücksicht darauf, ob die Sachen an einen oder mehrere Abnehmer verkauft werden.
And this is irrespective of whether the goods are sold to one or more customers.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet des Absatzes 2 gelten folgende Be- oder Verarbeitungen ohne Rücksicht darauf, ob die Bedingungen des Artikels 5 erfüllt sind, als nicht ausreichend, um die Ursprungseigenschaft zu verleihen:
Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 5 are satisfied:
DGT v2019

Die Vorschriften des Artikels 5 des Protokolls für Erzeugnisse, die die Ursprungseigenschaft erworben haben und zur Herstellung anderer Erzeugnisse verwendet werden, gelten ohne Rücksicht darauf, ob die Ursprungseigenschaft in dem Unternehmen erworben wurde, in dem diese Erzeugnisse verwendet werden oder in einem anderen Unternehmen im Land der Vertragsparteien.
The provisions of Article 5 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party.
DGT v2019

Bei der Berechnung der Wertanteile für den Motor kann der geschmiedete Stahl daher als Ursprungserzeugnis angerechnet werden, ohne Rücksicht darauf, ob er in demselben Unternehmen oder in einem anderen Unternehmen in der Gemeinschaft hergestellt wurde.
The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community.
DGT v2019

Unbeschadet der Bemerkung 6.3 können Vormaterialien, die nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören, ohne Rücksicht darauf, ob sie Spinnstoffe enthalten oder nicht, unbeschränkt verwendet werden.
Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.
DGT v2019

Ich würde gerne wissen, ob der Kommissar zuversichtlich ist, daß er die Vertreter der britischen Regierung für die Einführung dieser Maßnahmen gewinnen kann, die anscheinend bereit sind, auf dem Altar der Euroskepsis und der Subsidiarität jede Gemeinschaftsmaßnahme zu opfern, ohne Rücksicht darauf zu nehmen, wie wichtig die jeweilige Maßnahme für die Menschen in Europa ist.
I would like to know whether he is confident that he can take with him, when introducing these measures, the representatives of the United Kingdom Government, who seem willing to sacrifice any European measures, no matter of what importance to the people of Europe, on the altar of Euro-scepticism and subsidiarity.
Europarl v8

Nach Artikel 3 des Richtlinienvorschlags sollen alle gemeldeten Transaktionen in das Zahlungsnetz aufgenommen werden ohne Rücksicht darauf, ob der Teilnehmer genügend Sicherheit für eine Deckung der Zahlungen gestellt hat.
With respect to Article 3 of the proposed directive, all the reported transactions must be included in the payments system irrespective of whether the participant has provided sufficient assurances for covering its payments.
Europarl v8

Allem Anschein nach stimmen die beiden großen Fraktionen des Europäischen Parlaments gegen die Änderungsanträge der kleineren Fraktionen, ohne Rücksicht darauf zu nehmen, ob die Anträge vernünftig oder unsinnig sind.
It seems that the two major parties in this House vote against the amendments tabled by the smaller parties irrespective of whether they are logical or otherwise.
Europarl v8

Ämter werden unter den großen Ländern verteilt, ohne Rücksicht darauf, ob sie auch große Geldgeber sind, und durch die Beschränkung der Rolle der Kommission wird fachmännisch verhindert, daß sich eine breitere Vision durchsetzt.
Duties are being distributed amongst the large countries, regardless as to whether they are major sponsors, and curtailing the Commission' s role is successfully preventing a rather broader vision from establishing itself.
Europarl v8

Vormaterialien, die nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören, können ohne Rücksicht darauf, ob sie Spinnstoffe enthalten oder nicht, unbeschränkt verwendet werden.
Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.
DGT v2019

Unbeschadet des Absatzes 2 gelten folgende Be- oder Verarbeitungen ohne Rücksicht darauf, ob die Bedingungen des Artikels 6 erfüllt sind, als nicht ausreichend, um die Ursprungseigenschaft zu verleihen:
Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
DGT v2019

Die Mitglieder des Rates müßten dann auch die gleichen Vergütungen erhalten, ebenso die Beschäftigten der Botschaften der EU-Länder und die Sachverständigen, ohne Rücksicht darauf, ob sie Landwirtschaftsorganisationen eines armen oder eines reichen Landes repräsentieren.
The Council's members would then have the same salary, staff at the EU countries' embassies would have a uniform salary and experts would have the same, regardless of whether they represent agricultural organisations from a poor or a rich country.
Europarl v8

Die Vorschriften des Artikels 6 des Protokolls für Erzeugnisse, die die Ursprungseigenschaft erworben haben und zur Herstellung anderer Erzeugnisse verwendet werden, gelten ohne Rücksicht darauf, ob die Ursprungseigenschaft in dem Unternehmen erworben wurde, in dem diese Erzeugnisse verwendet werden, oder in einem anderen Unternehmen im Land der Vertragsparteien.
The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party.
DGT v2019