Übersetzung für "Rücken gestärkt" in Englisch

Dabei hat das Parlament dem schwedischen Ratsvorsitz kräftig den Rücken gestärkt.
In this respect, Parliament was a great support for the Swedish Presidency.
Europarl v8

So wie ich, aber Argus hat uns immer den Rücken gestärkt.
So do I, but Argus has always had our backs.
OpenSubtitles v2018

Wie kam es, dass du mir heute nicht den Rücken gestärkt hast?
How come you didn't back me up out there today?
OpenSubtitles v2018

Aber trotz allem hat sie mir immer den Rücken gestärkt.
But with all of that she always had my back.
OpenSubtitles v2018

Danke, daß Du mir bei diesem ganzen Strandproblem den Rücken gestärkt hast.
Thanks for getting my back with that whole beach issue. You should thank me.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Ihnen den Rücken gestärkt, weil ich Ihnen vertraue.
I backed you up, because I trust you.
OpenSubtitles v2018

Du hast mir immer den Rücken gestärkt.
You've always had my back, you know?
OpenSubtitles v2018

Du hast mir immer meinen Rücken gestärkt, huh?
You always got my back,huh?
OpenSubtitles v2018

Vor allem werden durch die Trainingstechniken die Bauch-, Rücken- und Beckenmuskulatur gestärkt.
Above all, the abdominal, back and pelvic muscles are strengthened by the training techniques.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere meine älteren Kollegen haben sich dem verweigert und mir den Rücken gestärkt.
My older colleagues especially refused to sign and also supported me in my denunciation.
ParaCrawl v7.1

Nochmals vielen Dank, dass ihr uns den Rücken gestärkt habt!
Thanks again for backing us!
CCAligned v1

Er hat uns mit seinem ansteckenden Optimismus Mut gemacht und den Rücken gestärkt.
He endowed us with his infectious optimism, gave us courage and strengthened our back.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Bewegung des Körpers wird die Bauch-, Rücken- und Beinmuskulatur gestärkt.
Due to its movement, abdominal, back and leg muscles are strengthened.
ParaCrawl v7.1

Der Rücken wird gestärkt, Erfolge werden schneller sichtbar und die Trainingsmotivation steigt.
The back is reinforced, successes are quicker visible, and training motivation increases.
ParaCrawl v7.1

Du hast mir die ganze Zeit den Rücken gestärkt, ich weiß das zu schätzen.
You had my back the whole way, and I appreciate it.
OpenSubtitles v2018

Das Europäische Parlament hat heute Europas Bahnindustrie durch die Annahme einer Resolution den Rücken gestärkt.
Today’s vote by the European Parliament has strengthened Europe’s rail industry.
ParaCrawl v7.1

Abschließend und in Bezug auf die Prüfungen der Forschungsinstitute in Europa freue ich mich, dass das Europäische Parlament der Mitteilung, die wir an die Kommission weitergegeben haben, den Rücken gestärkt hat, nämlich dass sie auf oftmals brüske und unbegründete Weise die Begründung in Bezug auf die internationalen Prüfstandards in Frage stellt.
Finally, concerning audits of research bodies in Europe, I am pleased that the European Parliament has reinforced the message that we sent out to the Commission not to question in a harsh and often unfounded manner funding in relation to international audit standards.
Europarl v8

Sie haben uns bei dem ersten Gipfel für die Bürgerinnen und Bürger Europas in der Geschichte der EU den Rücken gestärkt, bei dem Nichtregierungsorganisationen aus ganz Europa zusammengekommen sind, um unsere Zielsetzungen zu diskutieren.
You backed us in the first ever summit for ordinary people, which brought together to debate our agenda NGOs from across Europe.
Europarl v8

Das Verhältnis von Groß und Klein ist nach einigen völlig abstrusen und inakzeptablen Vorschlägen letztendlich ganz vernünftig geregelt worden, und der Kommission wurde der Rücken gestärkt, wenngleich die Bindung an die Anzahl der Mitglieder nicht unbedingt eine sehr vernünftige und günstige Entscheidung ist.
The ratio between large and small was, in the end, regulated in a perfectly reasonable manner, following a number of totally obtuse and unacceptable suggestions, and the Commission has been strengthened, even if the link with the number of members is not necessarily an overly reasonable or clever decision.
Europarl v8

Mein Dank gebührt auch meinen Kolleginnen und Kollegen, die sich durch die Argumente in der zweiten Lesung nicht haben abschrecken lassen, sondern uns den Rücken gestärkt haben, so dass wir viel bewirken konnten.
I am also grateful to my colleagues for not allowing themselves to be deterred by all the second reading arguments, but backing us up so that we have been able to achieve a great deal.
Europarl v8

Es gibt auch deutliche Anzeichen dafür, dass die Einbeziehung aller in Europa gesprochenen Sprachen in das EJS Bürgern, die in der Öffentlichkeit selten benutzte Sprachen sprechen, den Rücken gestärkt und mit Stolz auf ihr Erbe erfüllt hat.
There is also evidence that the inclusion in the Year of all languages spoken in Europe has supported citizens who speak languages rarely used outside the home and given them a pride in their heritage.
TildeMODEL v2018

Harvey hat die Karten vor Daniel auf den Tisch gelegt, und Sie haben ihm nicht den Rücken gestärkt.
Harvey laid it on the line with Daniel, and you didn't have his back.
OpenSubtitles v2018