Übersetzung für "Rechtsschutzmöglichkeiten" in Englisch
Auch
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
bleiben
oft
hinter
den
bisher
geltenden
Prinzipien
zurück.
Thus,
the
issue
of
legal
protection
is
frequently
sidelined,
in
the
light
of
the
principles
which
govern
the
current
system.
Europarl v8
Bei
grenzübergreifenden
Geschäften
stellt
das
Fehlen
effektiver
Rechtsschutzmöglichkeiten
ein
besonderes
Problem
dar.
The
lack
of
effective
redress
poses
particular
challenges
in
cross-border
transactions.
TildeMODEL v2018
Gegen
eine
Fristverletzung
sollten
andere
Rechtsschutzmöglichkeiten
wie
ein
Bescheidungsanspruch
oder
Schadensersatz
gewählt
werden.
Other
forms
of
legal
recourse
against
unmet
deadlines,
such
as
the
right
to
an
official
decision
or
compensation,
are
preferable.
TildeMODEL v2018
Umwelt-
und
Naturschutzvereinigungen
stehen
besondere
Rechtsschutzmöglichkeiten
zu.
Environmental
and
nature
conservation
associations
can
take
recourse
to
special
legal
remedies.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
hier
in
Bezug
auf
die
Verbesserung
bzw.
den
Schutz
von
Rechtsschutzmöglichkeiten
entsprechende
Überlegungen?
Have
there
been
any
deliberations
on
this
with
regard
to
the
improvement
or
protection
of
legal
remedies?
Europarl v8
Das
polnische
Recht
verfügt
über
kein
umfassendes
System
an
Sanktionen,
Strafen
und
Rechtsschutzmöglichkeiten.
Polish
legislation
does
not
contain
an
integrated
formulation
of
a
system
of
sanctions,
penalties
and
remedies.
EUbookshop v2
Auch
die
Entschließung,
die
wir
im
Mai
beschließen
werden,
spiegelt
sehr
viel
von
dem
wieder,
was
nämlich
speziell
den
Schutz
unserer
Bürger
betrifft,
sowohl
deren
Daten
als
auch
deren
Rechtsschutzmöglichkeiten,
auch
exterritorial,
insbesondere
dann,
wenn
ihre
Rechte
exterritorial
verletzt
werden
könnten.
The
resolution
that
we
will
adopt
in
May
very
much
reflects
those
things
that
specifically
concern
the
protection
of
our
citizens,
both
their
data
and
their
judicial
remedies,
including
extraterritorial
protection,
particularly
when
their
rights
could
be
violated
extraterritorially.
Europarl v8
Die
beiden
neuen
Verfahren
werden
daher
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
die
bisher
erlassenen
Instrumente
in
diesem
Bereich
–
ich
nenne
hier
nur
die
erleichterte
gerichtliche
Beweisaufnahme,
oder
die
Mindeststandards
für
die
Prozesskostenhilfe
–
ergänzen
und
somit
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
innerhalb
der
Europäischen
Union
weiter
ausbauen.
The
two
new
procedures
will
therefore
supplement
the
instruments
that
have
been
adopted
up
to
now
in
the
field
of
judicial
cooperation
–
the
simplified
procedure
for
taking
evidence
and
the
minimum
standards
for
legal
aid,
to
name
but
a
few
–
and
thus
further
augment
the
legal
remedies
within
the
EU.
Europarl v8
Entgegen
den
Forderungen
des
Parlaments
haben
EU-Bürgerinnen
und
Bürger
auch
unter
dem
neuen
Abkommen
nicht
einmal
dieselben
Rechtsschutzmöglichkeiten
wie
amerikanische
Flugpassagiere.
The
new
agreement,
too
-
despite
Parliament's
demands
to
the
contrary
-
fails
to
afford
EU
citizens
even
the
same
means
of
legal
protection
as
it
does
American
airline
passengers.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
als
Europäische
Union
darauf
bestehen,
dass
unseren
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
die
gleichen
Rechtsschutzmöglichkeiten
eingeräumt
werden
wie
den
Bürgern
in
den
USA.
What
is
more,
we
must,
as
the
European
Union,
insist
that
European
citizens
be
given
the
same
opportunities
for
safeguarding
their
rights
as
are
American
citizens.
Europarl v8
In
einem
solchen
Fall
sollte
SOLVIT
den
Antragsteller
in
Bezug
auf
andere
Rechtsschutzmöglichkeiten
auf
einzelstaatlicher
und
europäischer
Ebene
beraten.
In
such
case,
SOLVIT
should
also
advise
the
applicant
on
other
possible
ways
of
redress
at
national
or
Union
level.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
hat
das
Gericht
die
Ansicht
vertreten,
dass
Herr
Ayadi
und
Herr
Hassan
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
nach
innerstaatlichem
Recht
in
Anspruch
nehmen
müssen,
wenn
sie
einen
Mangel
an
loyaler
Zusammenarbeit
der
irischen
und
der
britischen
Behörden
mit
ihnen
rügen
wollen.
In
the
present
case,
the
Court
of
First
Instance
considers
that
Mr
Ayadi
and
Mr
Hassan
must
avail
themselves
of
the
opportunities
for
judicial
remedy
offered
by
domestic
law
if
they
mean
to
challenge
the
alleged
failure
of
the
Irish
and
United
Kingdom
authorities
to
cooperate
in
good
faith
with
them.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
gewährleisten,
dass
die
in
Absatz
1
genannten
Diensteanbieter
den
Nutzern
für
den
Fall
von
Streitigkeiten
über
die
Anwendung
der
in
Absatz
1
genannten
Maßnahmen
Beschwerdemechanismen
und
Rechtsschutzmöglichkeiten
zur
Verfügung
stellen.
Member
States
shall
ensure
that
the
service
providers
referred
to
in
paragraph
1
put
in
place
complaints
and
redress
mechanisms
that
are
available
to
users
in
case
of
disputes
over
the
application
of
the
measures
referred
to
in
paragraph
1.
TildeMODEL v2018
Sie
verbietet
jede
Rassendiskriminierung
in
den
Bereichen
Beschäftigung,
Bildung
und
soziale
Sicherheit,
im
Gesundheitswesen
sowie
beim
Zugang
zu
Waren
und
Dienstleistungen
und
stellt
sicher,
daß
Diskriminierungsopfern
in
allen
Mitgliedstaaten
Rechtsschutzmöglichkeiten
eröffnet
werden.
It
prohibits
racial
discrimination
in
the
areas
of
employment,
education,
social
security,
healthcare
and
access
to
goods
and
services
and
ensures
that
victims
of
discrimination
will
have
rights
of
redress
in
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Als
Beispiele
nannte
Söderman
das
Recht,
gehört
zu
werden
und
Stellungnahmen
einzureichen,
das
Recht,
in
angemessener
Frist
und
in
der
eigenen
Sprache
eine
mit
Gründen
versehene
Antwort
zu
erhalten
sowie
das
Recht,
im
Falle
einer
negativen
Antwort
über
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
informiert
zu
werden.
As
practical
examples,
S?derman
cited
the
right
to
be
heard
and
make
observations,
the
right
to
receive
a
reasoned
reply
in
due
time
and
in
one's
own
language
and
the
right
to
be
informed
of
the
remedies
in
case
of
a
negative
response.
TildeMODEL v2018
Außergerichtliche
Rechtsschutzmöglichkeiten,
in
der
Form
eines
nationalen
oder
regionalen
Bürgerbeauftragten
oder
eines
ähnlichen
Organs,
können
dazu
bedeutend
beitragen,
dass
Bürger
Ihre
Rechte
die
durch
EU-Recht
geschaffen
wurden,
tagtäglich
genießen
können.
Non-judicial
remedies,
in
the
form
of
national
and
regional
ombudsmen
and
similar
bodies,
can
play
a
key
role
in
ensuring
that
citizens
enjoy,
as
an
everyday
reality,
their
rights
under
EU
law.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Bürgerbeauftragte,
Herr
P.
Nikiforos
Diamandouros,
hat
sich
heute
dafür
ausgesprochen,
dass
die
künftige
Verfassung
Europas
ein
klares
und
umfassendes
System
von
außergerichtlichen
Rechtsschutzmöglichkeiten
enthalten
solle.
The
European
Ombudsman,
P.
Nikiforos
Diamandouros,
today
called
for
the
future
Constitution
for
Europe
to
include
a
clear
and
comprehensive
system
of
non-judicial
remedies
for
citizens.
TildeMODEL v2018
Damit
Bürgern,
die
bei
der
Wahrnehmung
Ihrer
Rechte
auf
Schwierigkeiten
stoßen,
eine
schnellen,
kostenlose
und
flexible
Lösung
zusteht,
hat
er
sich
während
der
Regierungskonferenz
nachdrücklich
dafür
eingesetzt,
dass
außergerichtlichen
Rechtsschutzmöglichkeiten
in
den
Text
festgelegt
werden.
He
continued,
during
the
Intergovernmental
Conference,
to
argue
for
non-judicial
remedies
to
be
included
in
the
text,
so
that
citizens
who
have
problems
exercising
their
rights
have
access
to
a
fast,
free
and
flexible
solution.
TildeMODEL v2018
Unter
anderem
wurde
über
die
Rechte
der
Minderheiten,
außergerichtliche
Rechtsschutzmöglichkeiten
und
das
Mandat
des
Europäischen
Bürgerbeau
ragten
gesprochen.
Among
the
issues
raised
during
the
discussion
were
the
rights
of
minorities,
non-judicial
remedies
and
the
mandate
of
the
European
Ombudsman.
EUbookshop v2
Während
des
Treffens
stellte
Herr
DIAMANDOUROS
seine
Ansichten
über
die
Bedeutung
dar,
in
die
Verfassung
für
Europa
außergerichtliche
Rechtsschutzmöglichkeiten
aufzunehmen.
During
the
meeting,
Mr
DIAMANDOUROS
outlined
his
views
on
the
importance
of
including
non-judicial
remedies
in
the
Constitution
for
Europe.
EUbookshop v2
Das
Gericht
hat
entschieden,
dass
es
im
vorliegenden
Fall
Herrn
Ayadi
und
Herrn
Hassan
obliegt,
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
nach
innerstaatlichem
Recht
in
Anspruch
zu
nehmen,
wenn
sie
einen
Mangel
an
loyaler
Zusammenarbeit
der
irischen
bzw.
britischen
Behörden
mit
ihnen
rügen
wollen.
Finally,
the
President
took
the
view
that,
in
any
event,
it
had
not
been
established
that
the
remedies
provided
by
Spanish
law
would
not
enable
Endesa
to
avoid
the
serious
and
irreparable
damage
which
it
alleged.
EUbookshop v2