Übersetzung für "Sich drehen um" in Englisch

Fast alle Punkte in dem Initiativbericht drehen sich um diesen Punkt.
Almost all the points in the own-initiative report are concerned with this fact.
Europarl v8

In Wirklichkeit drehen sich Daten um unser Leben.
In fact, data is about our lives.
TED2020 v1

Japanische Soaplands drehen sich um das Baden mit Prostituierten.
Prostitutes were sometimes prohibited from having a special lover.
Wikipedia v1.0

Alle Objekte in der Galaxis drehen sich um das Galaktische Zentrum.
All objects in the Galaxy revolve around the Galaxy's center.
Tatoeba v2021-03-10

Viele ihrer Werke drehen sich um die Themen freigeistige Frauen und schwierige Beziehungen.
Many of her works revolve around themes of free spirited women and troubled relationships.
Wikipedia v1.0

Sie drehen sich um, um zu sehen, wer da gesprochen hat.
You turn, looking for the speaker.
News-Commentary v14

Seine Fragen drehen sich um die für ihn vitalen Fragen.
Of that which happened to a King and his Favourite:23.
Wikipedia v1.0

Alle Eigenschaften der Dinge drehen sich um diese Art von Beziehungen.
All properties of things are about these kinds of relationships.
TED2013 v1.1

Ihre Daten drehen sich um Todesfälle, aber nicht schwere Verletzungen.
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury.
TED2020 v1

Fast alle meine Gedanken drehen sich um dich.
Nearly all my thoughts are centered on you.
OpenSubtitles v2018

Öffentliche Debatten über Energiepolitik drehen sich meist um Preisanliegen.
Public debates about energy policy are usually dominated by price concerns.
TildeMODEL v2018

Nein, die Nachrichten drehen sich nur um Diane und Hank Hippopopalous.
No, most of the news has been about Diane and Hank Hippopopalous.
OpenSubtitles v2018

Lady Stubbs' Gedanken drehen sich nur um sie selbst.
Lady Stubbs's mind revolves entirely around herself.
OpenSubtitles v2018

Sie drehen sich alle um Lorraine.
They're all about Lorraine.
OpenSubtitles v2018

All meine Erinnerungen drehen sich um meinen Vater.
You know, all my memories revolve around my dad.
OpenSubtitles v2018

Die Vorhersagen drehen sich um die üblichen Verdächtigen:
And the nature of these predictions always revolve around the usual suspects:
OpenSubtitles v2018

Sie drehen sich um und erheben sich.
Yes, you turn... You rise...
OpenSubtitles v2018

Schauen Sie, Eric, drehen sich um.
Look, Eric, turn around.
OpenSubtitles v2018

Die Tänzer drehen sich um ihr Herz.
They spin around their hearts.
OpenSubtitles v2018

All diese Leute drehen sich um und sehen dir in die Augen.
All these people turn around and look you dead in your eye.
OpenSubtitles v2018

Die Wachen gehen, drehen sich um, lachen mich an.
The guards are going, looking back, laughing at me.
OpenSubtitles v2018

Einige drehen sich um die Erforschung von außerweltlichen Technologien.
There's quite a few related to R D of alien technologies we procured offworld.
OpenSubtitles v2018

Die meisten der Beiträge drehen sich um Blogs und Kultur.
The topics are open, but hthey mainly deal with blogs and culture.
GlobalVoices v2018q4

Milgrams Versuche drehen sich immer um individuelle Autorität um Leute zu steuern.
Milgram's study is all about individual authority to control people.
TED2013 v1.1

Alle unsere Aktivitäten drehen sich um die größeren Probleme auf der Welt.
Everything we do looks at the major issues in the world.
TED2020 v1

Milgrams Versuche drehen sich immer um individuelle Autorität, Leute zu steuern.
Milgram's study is all about individual authority to control people.
TED2020 v1