Übersetzung für "So lassen" in Englisch

So lassen sich Verkehrsunternehmen auf faire Weise dazu bewegen, umweltfreundlicher zu handeln.
This is a fair way of encouraging hauliers to clean up their act.
Europarl v8

Aber auch so lassen sich unsere akuten Sorgen nicht zerstreuen.
However, such intense anxieties cannot be confronted in this way.
Europarl v8

So lassen sich die Probleme des Krieges nicht lösen.
This is not how problems of war are resolved.
Europarl v8

Wenn wir schon nichts unternehmen, so lassen Sie uns wenigstens darüber reden.
We are talking the talk, but not walking the walk.
Europarl v8

So lassen sich die Bürger für diese Initiativen auf sehr gute Weise mobilisieren.
It is a good way to really mobilise citizens behind these initiatives.
Europarl v8

Ich darf das leider nicht so durchgehen lassen.
I cannot allow you any more time, unfortunately.
Europarl v8

Wollen wir uns weiterhin über Monate hinweg so behandeln lassen?
Are we going to continue to allow ourselves to be treated like this over the months ahead?
Europarl v8

Denn nur so lassen sich die Probleme in den energieintensiven Industrien lösen.
That is the only way the problems in the energy-intensive industries will be solved.
Europarl v8

Wir dürfen die Dinge nicht wieder einfach so laufen lassen.
We cannot simply let things go on as they have before.
Europarl v8

Kann man das nicht einfach erstmal so stehen lassen?
Can we not simply leave things as they are?
Europarl v8

So lassen sich die besonderen Nachteile der Förderregion bestimmen.
This makes it possible to determine the specific handicaps of the assisted region concerned.
DGT v2019

Ich kann das so nicht stehen lassen.
I cannot allow that assertion to go unchallenged.
Europarl v8

Nur so lassen sich die vielbeschworenen intermodalen Transportketten realisieren.
This is the only way we shall ever bring about the much-vaunted intermodal transport chains.
Europarl v8

So lassen sich kaum Investitionen im privaten Sektor ankurbeln.
That will hardly help to stimulate investment by the private sector.
Europarl v8

Nur so lassen sich die von uns angestrebten Ergebnisse erzielen.
Only in this way can the results we are striving for be achieved.
Europarl v8

Es ist eine Schande, dass wir es haben so weit kommen lassen.
It is a scandal that we have let it go this far.
Europarl v8

Wenn wir es so durchgehen lassen, wird sich keine Hand rühren.
If we let it go through as it is, no one will lift a finger.
Europarl v8

Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen.
You should never let your wife read something like this.
TED2013 v1.1

Wer kann einen Fisch so gut schmecken lassen, nachdem er verkocht wurde?
Who can make a fish taste good after it's been overcooked?
TED2020 v1

Sie wird mich hängen lassen, so gewiß Frettchen Frettchen sind!
She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets!
Books v1

So lassen Sie mich auf den Krebs zu sprechen kommen.
So let me move to cancer.
TED2013 v1.1

Dies sind die Abstände der Röhren, die das Tier so gehen lassen.
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
TED2020 v1

Tom hätte Mary nicht so lange warten lassen sollen.
Tom shouldn't have kept Mary waiting so long.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat es so einfach aussehen lassen.
Tom made it look so easy.
Tatoeba v2021-03-10