Übersetzung für "Soll sich" in Englisch

Russland soll sich bewusst sein, Demokratie ist auch etwas Gutes für Russland!
Russia needs to realise that democracy will be good for Russia too.
Europarl v8

Soll sich die EU wirklich mit so etwas befassen?
Is it really the EU's task to deal with such matters?
Europarl v8

Der territoriale Zusammenhalt soll sich nicht ausschließlich auf Regionen mit dauerhaften Nachteilen konzentrieren.
Territorial cohesion is not meant to focus exclusively on regions suffering permanent handicaps.
Europarl v8

An sich soll die Fragestunde doch bis 19.00 Uhr gehen.
In principle, Question Time should run until 7.00 pm.
Europarl v8

Dieser Trend soll sich durch die Agenda 2000 noch verstärken.
This trend should be further reinforced by Agenda 2000.
Europarl v8

Die Gemeinschaft soll sich mit 25 % an den Kosten beteiligen.
It is seeking a 25 % Community subsidy.
Europarl v8

Kein Mitgliedstaat soll sich aus der Verantwortung freikaufen können.
No Member State should be able to buy its way out of this responsibility.
Europarl v8

Wir haben gesagt, dann soll er sich direkt an OLAF wenden dürfen.
We have said that he should then approach OLAF directly.
Europarl v8

Man soll sich ein Jahr lang nur damit beschäftigen.
We should take a year just to do this.
Europarl v8

Darüber, wie das geschehen soll, scheiden sich im Augenblick die Geister.
How to achieve this is currently a controversial issue.
Europarl v8

Genau in diesem Umfeld soll sich nun auch der Europäische Auswärtige Dienst entwickeln.
Against precisely this background, the European External Action Service will also be established.
Europarl v8

Wohin soll sich der europäische Integrationsprozess entwickeln?
In what direction should the European integration process go?
Europarl v8

Bei den Beratungen für die Regierungskonferenz soll sich niemand etwas vormachen.
No one should be under any illusions as regards the discussions over the Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Aber warum soll es sich um eine zeitlich begrenzte Ausnahme handeln?
But why should there just be an temporary derogation?
Europarl v8

Aber soll man sich wirklich das für Frankreich und für Europa wünschen?
Is that really a desirable development for France and for Europe?
Europarl v8

Die Zentralbank soll sich besonders um Preisstabilität bemühen.
The ECB's objective has been stated as price stability.
Europarl v8

Wenn die Bahn wirklich Bestand haben soll, muß sie sich ändern.
If rail is to have real vitality, then rail is going to have to change.
Europarl v8

Das soll und muß sich nun unseres Erachtens dringend ändern.
In our view, that should and must now change as a matter of urgency.
Europarl v8

Die EU soll sich schämen dafür, dass sie nicht gehandelt hat.
May the EU be ashamed of its failure to act.
Europarl v8

Darauf soll sich diese Kommission auch vorbereiten.
The Commission should be prepared for this.
Europarl v8

Denn dieser Bericht soll sich nur den besetzten Gebieten widmen.
This report is intended to deal solely with the occupied territories.
Europarl v8

In welche Richtung soll sich Europa mit Internet und digitalen Medien bewegen?
With the Internet and digital media, what do we want Europe to be moving towards?
Europarl v8

Das hört sich schön an, aber wie soll sie sich denn verbessern?
That sounds all well and good, but how is it to improve?
Europarl v8

Warum soll man sich dann anstrengen?
Under these circumstances, why should they tire themselves out?
Europarl v8