Übersetzung für "Sonderverfahren" in Englisch
Usbekistan
weigert
sich,
bei
den
Sonderverfahren
der
Vereinten
Nationen
zu
kooperieren.
Uzbekistan
refuses
to
cooperate
with
United
Nations
Special
Procedures.
Europarl v8
Er
unterstreicht,
dass
den
Sonderverfahren
in
diesem
Zusammenhang
eine
Schlüsselrolle
zukommt.
It
underlines
the
key
role
of
the
Special
Procedures
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
In
der
Haushaltsordnung
ist
hierfür
ein
Sonderverfahren
vorgesehen.
To
achieve
this
a
special
procedure
has
been
laid
down
by
the
Financial
Regulation.
EUbookshop v2
Zu
den
Sonderverfahren
gehört
die
Vergasung
mit
Kernreaktorwärme.
In
coal
combustion
the
processes
shown
in
the
next
illustration
(Figure
3)
are
distinguished.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
erlaubt
die
Technologie
die
Integration
von
Sonderverfahren
wie
das
Prägen.
Furthermore,
APC
plus
allows
for
the
integration
of
special
processes
such
as
compression
molding.
ParaCrawl v7.1
Das
breite
Leistungsspektrum
reicht
von
Routineuntersuchungen
bis
zur
Entwicklung
von
Sonderverfahren.
Its
services
range
from
routine
tests
to
the
development
of
special
processes.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
keine
Formulare
für
die
Projektbeschreibung
(außer
siehe
Sonderverfahren).
We
have
no
forms
for
you
to
present
your
project
argumentation
(exceptions
see
Special
cases).
ParaCrawl v7.1
Vielfältig
ist
die
Herstellung
von
Brücken
in
Sonderverfahren
bei
kürzeren
Brücken.
Constructing
bridges
using
special
technologies
for
shorter
bridges
is
a
diverse
task.
ParaCrawl v7.1
Arne
Böttcher
Als
Sonderverfahren
des
Spritzgießens
zählt
die
Fluidinjektionstechnik
für
das
thermoplastische
Spritzgießen...
Arne
BöttcherAs
a
special
injection
moulding
process,
the
fluid
injection
technology
for...
ParaCrawl v7.1
Die
ständige
Aufforderung
zu
Sonderverfahren
sollte
für
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
ein
grundlegendes
Kriterium
sein.
A
standing
invitation
to
the
special
procedures
should
be
a
criterion
of
prime
importance
for
EU
Member
States.
Europarl v8
Sollte
ein
beschleunigtes
Sonderverfahren
eingeführt
werden,
um
die
Unterbindung
mißbräuchlicher
Klauseln
schneller
zu
erreichen?
Should
there
be
a
special
accelerated
procedure
to
enjoin
the
rapid
elimination
of
unfair
terms?
TildeMODEL v2018
Auf
der
bevorstehenden
Tagung
wird
vor
allem
über
die
Berichte
der
Sonderverfahren
beraten
werden.
During
the
forthcoming
session,
the
consideration
of
the
reports
by
the
special
procedures
will
be
in
focus.
TildeMODEL v2018
Man
einigte
sich
auf
Sonderverfahren
zur
Schaffung
„europäischer
Gesetze"
für
ein
Minimum
an
ArbeitnehmerRechten.
The
Eleven
have
envisaged
special
decisionmaking
procedures
in
order
to
draw
up,
within
the
Community
framework,
European
laws
which
provide
minimum
rights
for
workers.
EUbookshop v2
Manche
Länder
haben·
Sonderverfahren.
Some
countries
use
special
procedures.
EUbookshop v2
Solche
Sonderverfahren
sind
das
Elektroschlakkeumschmelzverfahren
(ESU-Verfahren)
oder
das
Böhler-Electro-Slag-Topping-Verfahren
(B.E.S.T.-Verfahren).
Such
special
methods
are
the
electroslag
remelting
method
(ESR-method)
or
the
Bohler
electroslag
topping
method
(B.E.S.T.
method).
EuroPat v2
Die
Tecuplast
GmbH
verfügt
über
einen
modernen
Maschinenpark
einschließlich
Sonderverfahren
wie
2K-
und
Drehtellermaschinen.
Tecuplast
GmbH
has
a
range
of
modern
machinery
including
special
processes
such
as
2-component
and
rotary
table
machinery.
ParaCrawl v7.1
Heute
deckten
die
48
Sonderverfahren
das
gesamte
Spektrum
der
Menschenrechte
ab,
sagte
sie.
Today,
the
48
Special
Procedures
cover
the
entire
spectrum
of
human
rights,
she
noted.
ParaCrawl v7.1
Listemann
bietet
eine
Auswahl
an
Sonderverfahren
zur
Bearbeitung
von
nicht
alltäglichen
Werkstoffen
oder
Bauteilen.
Listemann
offers
a
range
of
special
technologies
for
the
treatment
of
extraordinary
materials
or
components.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sieht
die
Verordnung
vor,
dass
alle
Sonderverfahren
verschwinden
und
dass
alle
Durchführungsmaßnahmen,
einschließlich
jener
im
Bereich
Handel
-
dazu
zählen
verschiedene
Maßnahmen
wie
Antidumping-
oder
Ausgleichsmaßnahmen
-,
unter
die
Verordnung
fallen
werden.
Moreover,
the
regulation
provides
that
all
special
procedures
will
disappear
and
that
all
implementing
measures
including
those
on
trade
-
various
measures
such
as
anti-dumping
or
countervailing
measures
-
will
be
subject
to
the
regulation.
Europarl v8
Letztere
erfolgt
dann
global
durch
den
Steuerpflichtigen
durch
Anrechnung
auf
die
Gesamtsumme
der
von
ihm
zu
zahlenden
Steuer,
unabhängig
vom
Ort,
wo
die
Steuer
entrichtet
wurde,
damit
wird
das
von
der
achten
Richtlinie
vorgesehene
Sonderverfahren
hinfällig.
The
tax
will
be
deducted
overall,
by
being
charged
to
the
amount
of
tax
owed,
regardless
of
the
place
at
which
the
tax
to
be
deducted
has
been
paid.
And
so,
the
whole
of
the
detailed
procedure
provided
for
under
the
Eighth
Directive
is
destined
to
become
obsolete.
Europarl v8
Entgegen
den
Behauptungen
der
französischen
Behörden
ist
das
im
Gesetz
Nr.
80-539
vom
16.
Juli
1980
[14]
vorgesehene
Sonderverfahren
zur
Abdeckung
der
Forderungen
nicht
mit
dem
Gesetz
Nr.
85-98
vom
25.
Januar
1985
zu
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Vergleichsverfahren
für
Unternehmen
vergleichbar.
Contrary
to
what
the
French
authorities
have
claimed,
the
special
procedure
for
the
recovery
of
claims
established
by
Act
No
80-539
of
16
July
1980
[14]
is
not
comparable
to
Act
No
85-98
of
25
January
1985
on
the
administration
and
compulsory
liquidation
of
enterprises.
DGT v2019
Die
Rückzahlung
der
Schulden
öffentlich-rechtlicher
Körperschaften
unterliegt
einem
Sonderverfahren,
das
durch
das
Gesetz
Nr.
80-539
vom
16.
Juli
1980
eingeführt
wurde,
demzufolge
es
ihnen
obliegt,
im
Falle
unzureichender
Mittel
die
notwendigen
Einnahmen
zu
bilden.
The
debts
of
public
entities
are
paid
in
accordance
with
a
special
procedure
established
by
Act
No
80-539
of
16
July
1980,
whereby
they
must,
if
they
have
insufficient
funds,
create
the
necessary
resources.
DGT v2019
Ferner
findet
die
Überprüfung
meine
Zustimmung,
die
unterstreicht,
dass
der
UNHRC
aktiver
als
Frühwarn-
und
Vorsorgemechanismus
agieren,
Sonderverfahren
beibehalten
und
die
Unabhängigkeit
des
Amtes
des
Hohen
Kommissars
für
Menschenrechte
sichern
sowie
die
notwendigen
finanziellen
Mittel
zur
Unterhaltung
der
regionalen
Büros
aufbringen
muss.
I
also
agree
with
the
review,
which
highlights
the
need
for
the
UNHRC
to
be
more
active
as
a
mechanism
for
early
warning
and
prevention,
to
uphold
special
procedures
and
safeguard
the
independence
of
the
post
of
High
Commissioner
for
Human
Rights,
and
to
maintain
the
necessary
financing
in
order
to
preserve
its
regional
offices.
Europarl v8