Übersetzung für "Unterdessen" in Englisch

Unterdessen hatte ich Gelegenheit, zahlreiche grenzüberschreitende Skandale aus nächster Nähe zu verfolgen.
In the meantime, I have had occasion to observe a number of cross-border scandals at very close quarters.
Europarl v8

Unterdessen muss Russland seinen Beitrag leisten, besonders im Bereich der Grundrechte.
Meanwhile, Russia must play its full part, especially in the field of fundamental rights.
Europarl v8

Unterdessen droht der Staat Journalisten mit der Todesstrafe.
Meanwhile, journalists are now also being threatened with the death penalty by the State.
Europarl v8

Unterdessen funktionieren unsere Anzeigetafeln und Computer nicht richtig.
In the meantime, our notice board and computer are going wrong.
Europarl v8

Unterdessen zahlt Subjekt A keine Mehrwertsteuer, da es nicht der Endverkäufer ist.
Meanwhile, subject A does not pay VAT, as he is not the end-seller.
Europarl v8

Unterdessen verändert sich die Welt, sie verändert sich rasant.
Meanwhile, the world is changing, and changing fast.
Europarl v8

Unterdessen werden ab Januar 2002 jährliche Senkungen der Zollsätze von 20 % vorgenommen.
In the meantime, annual 20 per cent reductions in duty would be introduced as from January 2002.
Europarl v8

Unterdessen muss in effizientere Flugzeuge und Flughafeninfrastrukturen investiert werden.
Meanwhile, investments should be made in more efficient aircrafts and airport infrastructure.
Europarl v8

Unterdessen haben wir auch Maßnahmen zur direkteren Unterstützung der Prozesse der Konfliktbewältigung ergriffen.
In the meantime, we have also taken steps to support the processes of conflict resolution more directly.
Europarl v8

Unterdessen werden weiterhin EU-Beihilfen für griechische Tabakanbauer gewährt.
In the meantime the EU continues with its subsidies for Greek tobacco farmers.
Europarl v8

Unterdessen geraten ungeachtet all der großartigen Abkommen die Menschenrechtsverletzungen immer weiter außer Kontrolle.
Meanwhile, despite all the fine agreements, human rights violations get increasingly out of hand.
Europarl v8

Unterdessen werden wir eine weitere Konsolidierung der Union erleben.
Meanwhile, we will see further consolidation of the Union.
Europarl v8

Unterdessen gibt es noch zahlreiche Probleme auf diesem Gebiet.
In the mean time, a lot of problems still exist in this field.
Europarl v8

Die Schiffsbauindustrie findet unterdessen keine Erwähnung...
In the meantime there is no mention of the shipbuilding industry...
Europarl v8

Was tut unterdessen die internationale Gemeinschaft?
What is the international community doing in the meantime?
Europarl v8

In unserem Bericht gibt es unterdessen lediglich Hinweise auf China und Russland.
In our report, meanwhile, there is no mention of anything other than China and Russia.
Europarl v8

Unterdessen werden die Empfehlungen von Helsinki vom belgischen Vorsitz weiter umgesetzt.
Meanwhile, the Belgian Presidency will continue to implement the Helsinki recommendations.
Europarl v8

Unterdessen haben die Mitgliedstaaten Position bezogen.
Meanwhile, the Member States have taken positions.
Europarl v8

Unterdessen können sich nicht alle Europäer bei der Arbeitssuche frei bewegen.
Meanwhile, not all Europeans can move freely in search of work.
Europarl v8

Unterdessen haben Regionen mit ungarischer Bevölkerung keine gleichen Chancen auf Zugang zu EU-Mitteln.
Meanwhile, regions with Hungarian inhabitants do not have equal opportunity to access EU funds.
Europarl v8

Vor einer zweistündige Kundgebung im Stadtzentrum, marschierten unterdessen die Remainers durch Birmingham.
Meanwhile, Remainers marched through Birmingham before holding a two-hour rally in the city centre.
WMT-News v2019

Unterdessen will ich in meinem Brevier lesen.«
I'll read my breviary in the meantime."
Books v1

Unterdessen findet Ernest seine Flossen im Internet.
Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet.
TED2013 v1.1

Unterdessen werden sich Experten bewusst, wie schlichtweg sachkundig sie sind.
Meanwhile, experts tend to be aware of just how knowledgeable they are.
TED2020 v1

Unterdessen haben die lateinamerikanischen Unternehmen ihre eigenen Auslandsinvestitionen erhöht.
Meanwhile, Latin American businesses have been increasing their own foreign investments.
News-Commentary v14

Unterdessen leidet Russland offenbar unter einer noch tieferen Identitätskrise.
Russia, meanwhile, is clearly suffering from an even deeper identity crisis.
News-Commentary v14

Unterdessen sind viele Banker zurück am Futtertrog, als ob nichts geschehen wäre.
Many bankers, meanwhile, are back to the trough as though nothing had happened.
News-Commentary v14