Übersetzung für "Unterdessen" in Englisch
Unterdessen
hatte
ich
Gelegenheit,
zahlreiche
grenzüberschreitende
Skandale
aus
nächster
Nähe
zu
verfolgen.
In
the
meantime,
I
have
had
occasion
to
observe
a
number
of
cross-border
scandals
at
very
close
quarters.
Europarl v8
Unterdessen
muss
Russland
seinen
Beitrag
leisten,
besonders
im
Bereich
der
Grundrechte.
Meanwhile,
Russia
must
play
its
full
part,
especially
in
the
field
of
fundamental
rights.
Europarl v8
Unterdessen
droht
der
Staat
Journalisten
mit
der
Todesstrafe.
Meanwhile,
journalists
are
now
also
being
threatened
with
the
death
penalty
by
the
State.
Europarl v8
Unterdessen
funktionieren
unsere
Anzeigetafeln
und
Computer
nicht
richtig.
In
the
meantime,
our
notice
board
and
computer
are
going
wrong.
Europarl v8
Unterdessen
zahlt
Subjekt
A
keine
Mehrwertsteuer,
da
es
nicht
der
Endverkäufer
ist.
Meanwhile,
subject
A
does
not
pay
VAT,
as
he
is
not
the
end-seller.
Europarl v8
Unterdessen
verändert
sich
die
Welt,
sie
verändert
sich
rasant.
Meanwhile,
the
world
is
changing,
and
changing
fast.
Europarl v8
Unterdessen
werden
ab
Januar
2002
jährliche
Senkungen
der
Zollsätze
von
20
%
vorgenommen.
In
the
meantime,
annual
20
per
cent
reductions
in
duty
would
be
introduced
as
from
January
2002.
Europarl v8
Unterdessen
muss
in
effizientere
Flugzeuge
und
Flughafeninfrastrukturen
investiert
werden.
Meanwhile,
investments
should
be
made
in
more
efficient
aircrafts
and
airport
infrastructure.
Europarl v8
Unterdessen
haben
wir
auch
Maßnahmen
zur
direkteren
Unterstützung
der
Prozesse
der
Konfliktbewältigung
ergriffen.
In
the
meantime,
we
have
also
taken
steps
to
support
the
processes
of
conflict
resolution
more
directly.
Europarl v8
Unterdessen
werden
weiterhin
EU-Beihilfen
für
griechische
Tabakanbauer
gewährt.
In
the
meantime
the
EU
continues
with
its
subsidies
for
Greek
tobacco
farmers.
Europarl v8
Unterdessen
geraten
ungeachtet
all
der
großartigen
Abkommen
die
Menschenrechtsverletzungen
immer
weiter
außer
Kontrolle.
Meanwhile,
despite
all
the
fine
agreements,
human
rights
violations
get
increasingly
out
of
hand.
Europarl v8
Unterdessen
werden
wir
eine
weitere
Konsolidierung
der
Union
erleben.
Meanwhile,
we
will
see
further
consolidation
of
the
Union.
Europarl v8
Unterdessen
gibt
es
noch
zahlreiche
Probleme
auf
diesem
Gebiet.
In
the
mean
time,
a
lot
of
problems
still
exist
in
this
field.
Europarl v8
Die
Schiffsbauindustrie
findet
unterdessen
keine
Erwähnung...
In
the
meantime
there
is
no
mention
of
the
shipbuilding
industry...
Europarl v8
Was
tut
unterdessen
die
internationale
Gemeinschaft?
What
is
the
international
community
doing
in
the
meantime?
Europarl v8
In
unserem
Bericht
gibt
es
unterdessen
lediglich
Hinweise
auf
China
und
Russland.
In
our
report,
meanwhile,
there
is
no
mention
of
anything
other
than
China
and
Russia.
Europarl v8
Unterdessen
werden
die
Empfehlungen
von
Helsinki
vom
belgischen
Vorsitz
weiter
umgesetzt.
Meanwhile,
the
Belgian
Presidency
will
continue
to
implement
the
Helsinki
recommendations.
Europarl v8
Unterdessen
haben
die
Mitgliedstaaten
Position
bezogen.
Meanwhile,
the
Member
States
have
taken
positions.
Europarl v8
Unterdessen
können
sich
nicht
alle
Europäer
bei
der
Arbeitssuche
frei
bewegen.
Meanwhile,
not
all
Europeans
can
move
freely
in
search
of
work.
Europarl v8
Unterdessen
haben
Regionen
mit
ungarischer
Bevölkerung
keine
gleichen
Chancen
auf
Zugang
zu
EU-Mitteln.
Meanwhile,
regions
with
Hungarian
inhabitants
do
not
have
equal
opportunity
to
access
EU
funds.
Europarl v8
Vor
einer
zweistündige
Kundgebung
im
Stadtzentrum,
marschierten
unterdessen
die
Remainers
durch
Birmingham.
Meanwhile,
Remainers
marched
through
Birmingham
before
holding
a
two-hour
rally
in
the
city
centre.
WMT-News v2019
Unterdessen
will
ich
in
meinem
Brevier
lesen.«
I'll
read
my
breviary
in
the
meantime."
Books v1
Unterdessen
findet
Ernest
seine
Flossen
im
Internet.
Meanwhile,
Ernest
finds
his
fins
on
the
internet.
TED2013 v1.1
Unterdessen
werden
sich
Experten
bewusst,
wie
schlichtweg
sachkundig
sie
sind.
Meanwhile,
experts
tend
to
be
aware
of
just
how
knowledgeable
they
are.
TED2020 v1
Unterdessen
haben
die
lateinamerikanischen
Unternehmen
ihre
eigenen
Auslandsinvestitionen
erhöht.
Meanwhile,
Latin
American
businesses
have
been
increasing
their
own
foreign
investments.
News-Commentary v14
Unterdessen
leidet
Russland
offenbar
unter
einer
noch
tieferen
Identitätskrise.
Russia,
meanwhile,
is
clearly
suffering
from
an
even
deeper
identity
crisis.
News-Commentary v14
Unterdessen
sind
viele
Banker
zurück
am
Futtertrog,
als
ob
nichts
geschehen
wäre.
Many
bankers,
meanwhile,
are
back
to
the
trough
as
though
nothing
had
happened.
News-Commentary v14