Übersetzung für "Untersuchen" in Englisch

Er rief zwei nationale Trauertage aus und versprach die Gewalttat zu untersuchen.
He proclaimed two days of national mourning and pledged to investigate the violence.
Europarl v8

Diesen Punkt untersuchen wir ebenfalls gegenwärtig auf Wunsch des Europäischen Rates.
It is this point that we are also currently examining at the request of the European Council.
Europarl v8

Wird der Rat untersuchen, welche Lehren aus dem Projekt gezogen werden können?
Will the Council examine that project to see what lessons can be drawn?
Europarl v8

Mit solchen Daten ausgestattet müssen wir die Wurzel dieses Rückgangs untersuchen.
Armed with such data, we need to study the root causes of this decline.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, dies als dringliche Angelegenheit zu untersuchen.
I would call on the Commission to examine this situation as a matter of urgency.
Europarl v8

Ebenso müssen wir untersuchen, warum in einigen Mitgliedstaaten ein Wirtschaftsaufschwung ausbleibt.
We have to focus on them. Also, we have to study the lack of takeup in some Member States' economies.
Europarl v8

Die Situation ist auch auf nationaler Ebene zu untersuchen.
The situation should also be examined at national level.
Europarl v8

Untersuchen wir diese Fragen doch einmal etwas genauer.
Let us look at these questions a little more closely.
Europarl v8

Unter diesen Gesichtspunkten möchte ich die Strukturen der Kommission untersuchen.
It is in this context that the Commission's structures are being examined.
Europarl v8

Ich denke, das Beihilferecht muß auch stärker diese Tatbestände der Wettbewerbsverzerrung untersuchen.
I believe the aid rules must look more closely into these distortions of competition.
Europarl v8

Die Ratspräsidentschaft ist dabei, diese Frage näher zu untersuchen.
This is something which, as the country which holds the Presidency, we are now looking into.
Europarl v8

Mehr als 15 g sind als vollständiger Ansatz zu untersuchen.
More than 15 g must be examined as a complete pool.
DGT v2019

Die Europäische Kommission hat zugesagt, diese Stoffe weiter zu untersuchen.
The European Commission has undertaken to investigate these substances further.
Europarl v8

Ich glaube das sind die drei Themen, die wir untersuchen müssen.
I believe these are the three topics that we need to examine.
Europarl v8

Wir müssen aber untersuchen, warum die Probleme aufgetreten sind.
However, we must examine why the problems occurred.
Europarl v8

Zugleich ist wichtig, dass wir die Besonderheiten dieses Sektors untersuchen.
At the same time, it is important that we examine the characteristics of this sector.
Europarl v8

Werden wir dies auf internationaler Ebene untersuchen?
Are we going to investigate this internationally?
Europarl v8

Das müssen wir noch eingehender untersuchen.
We are going to have to study this in greater detail.
Europarl v8

Daher müssen wir die Voraussetzungen mit allergrößter Sorgfalt untersuchen.
Therefore, we have to be extremely careful when we analyse them.
Europarl v8

Wir wollen aber auch diese Klasse untersuchen.
We want, however, to examine this class too.
Europarl v8

Sie muss daher im konkreten Fall Folgendes untersuchen:
It must therefore examine whether in the case at hand:
DGT v2019

Es besteht also keine Notwendigkeit, diese Frage weiter zu untersuchen.
There is therefore no need to analyse this issue further.
DGT v2019

Zum Zweiten wird die Kommission die Frage der Schwierigkeiten des Unternehmens untersuchen.
It will then examine the issue of the company’s difficulties.
DGT v2019

Wir müssen sie jetzt schnell im Parlament untersuchen.
We must now speedily examine it in Parliament.
Europarl v8