Übersetzung für "Unveränderter zustand" in Englisch

Zu den Vorräten zählen zum Wiederverkauf in unverändertem Zustand gekaufte Waren und Dienstleistungen.
Included in these stocks are goods and services bought for the sole purpose of reselling them in the same condition.
DGT v2019

Das Krankenhaus meldet, dass sein Zustand unverändert ist.
The hospital says his condition is the same.
OpenSubtitles v2018

Wiederausfuhr aus der Gemeinschaft in unverändertem Zustand oder nach Veredlung bestimmt sind.
Community in the same state or after processing, under the administrative system of control set up for this purpose within the Community.
EUbookshop v2

Wiederausfuhr aus der Gemeinschaft in unverändertem Zustand oder nach Veredelung bestimmt sind.
Community in the same state or after processing, under the administrative system of control set up for this purpose within the Community.
EUbookshop v2

M5 bleibt unverändert im gesperrten Zustand.
M5 continues to remain in the inhibited condition.
EuroPat v2

So ziemlich genau drei Stunden ist ihr Zustand unverändert.
It's been almost three hours. Still no change in her condition.
OpenSubtitles v2018

Der Einkauf muss sich im NEUEN (unbenutzten und unveränderten) Zustand befinden.
Purchase must be in NEW (unmodified and unaltered) condition.
CCAligned v1

Das Produkt muss sich im NEUEN (unveränderten und unbehandelten) Zustand befinden.
Product must be in NEW (unmodified and unaltered) condition.
CCAligned v1

Dadurch behält der Transistor M4 im zweiten Zweig seinen Zustand unverändert bei.
As a result, the transistor M 4 in the second branch maintains its state unchanged.
EuroPat v2

Auch nach 10 8 Zyklen bleibt dieser Zustand unverändert.
This state remains unaltered even after 10 8 cycles.
EuroPat v2

Der Fairlight bleibt in seinem optischen Zustand unverändert.
The Fairlight remains unchanged in its optical state.
ParaCrawl v7.1

Nicht ausgewählte Stapelauflagen 2 werden in einem unveränderten Zustand durch den Freilegungsbereich 1 gefördert.
Stack supports 2 that are not actuated are conveyed through the exposure zone 1 in an unchanged condition.
EuroPat v2

Sie werden errichtet, um sie als natürliche Ökosysteme in unverändertem Zustand zu bewahren.
These are created to keep recognised natural ecosystems in their pristine state.
ParaCrawl v7.1

Der PKW muss im Anschluss an die Verwendung in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden.
The automobile must, at the end of its usage, be taken back out again in an unaltered condition.
ParaCrawl v7.1

Die Software darf nur zusammen mit allen zugehörigen Dateien und in unverändertem Zustand weitergeben werden.
The software may be distributed together with all belonging files and in an unchanged condition.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel Einfuhrpapiere, Warenverkehrsbescheinigungen, Rechnungen, Erklärungen des Herstellers usw. über die verwendeten Erzeugnisse oder die in unverändertem Zustand wiederausgeführten Waren.
For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
DGT v2019

Die Erstattungen, die bei der Ausfuhr von Weiß- und Rohzucker in unverändertem Zustand anzuwenden sind, wurden durch die Verordnung (EG) Nr. 1226/2004 der Kommission [2] festgesetzt.
The export refunds on white sugar and raw sugar exported in the natural state were fixed by Commission Regulation (EC) No 1226/2004 [2].
DGT v2019

Die Erstattungen, die bei der Ausfuhr von Weiß- und Rohzucker in unverändertem Zustand anzuwenden sind, wurden durch die Verordnung (EG) Nr. 1772/2004 der Kommission [2] festgesetzt.
The export refunds on white sugar and raw sugar exported in the natural state were fixed by Commission Regulation (EC) No 1772/2004 [2].
DGT v2019

Werden die in Absatz 1 genannten Erzeugnisse später in unverändertem Zustand oder nach einer Be- oder Verarbeitung in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt, so gilt Artikel 2 Absatz 2, und die betreffenden Mengen werden auf die in Artikel 1 festgesetzte Höchstmenge angerechnet.
Where the products referred to in paragraph 1 are subsequently released for free circulation, either in the unaltered state or after working or processing, Article 2(2) shall apply and the products so released shall be counted against the quantitative limit set out in Article 1.
DGT v2019