Übersetzung für "Verlustabzug" in Englisch

Dafür sorgen zahlreiche Abschreibungsmöglichkeiten wie etwa der Verlustabzug oder die Übertragung stiller Reserven.
This advantage is attributable to numerous available tax writeoffs like deductions for losses and the carryover of silent reserves.
ParaCrawl v7.1

Der Verlustabzug ist nur dann verbleibender Natur, wenn die Verluste ebenfalls endgültig sind.
The relief is permanent only where the losses are terminal.
TildeMODEL v2018

Möglicherweise wird hier eine Höchstgrenze, bis zu der ein Verlustabzug möglich ist, festgesetzt.
Possibly a maximum limit up to which a loss deduction is possible will be set here.
ParaCrawl v7.1

Sie setzt sich zusammen aus einem risikofreien Zinssatz von 6 % vor Steuern oder 4,2 % nach Steuern (von 28 %), einer Risikoprämie nach Steuern von 2,1 % (35 % von 6 %) und einem verschuldungsbezogenen Verlustabzug von 0,4 %.
It is composed of risk free interest rate of 6 % before tax, or 4,2 % after tax (of 28 %), a risk premium after tax of 2,1 % (35 × 6 %) and a correction for loss premium factor for debt of 0,4 %.
DGT v2019

Der BVK schlägt vor, dass auch diejenigen Venture-Capital-Gesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, diskriminierungsfrei den Verlustabzug nutzen können sollten.
BVK suggests that those venture capital companies which do not fall under the definition of the MoRaKG should be afforded the possibility of taking advantage of loss deduction in a non-discriminatory manner.
DGT v2019

Die zweite Maßnahme (ebenfalls registriert unter N 221/08) schwächt die strikten Vorschriften zur Verhütung von Missbrauch beim Verlustabzug ab, indem sie es Zielgesellschaften ermöglicht, Verluste vorzutragen, wenn eine Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft Anteile von ihnen erwirbt.
The second measure (also registered under N 221/08) mitigates the restrictive anti-abuse rules on loss deduction, allowing TEs to carry forward the losses if a VCC acquires their shares.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission ist das deutsche Körperschaftsteuersystem in der derzeitigen Fassung, insbesondere die Vorschriften des § 8c (1) KStG über den Verlustabzug bei Körperschaften, bei denen es zu einem Beteiligungserwerb kommt, das Referenzsystem.
The Commission is of the opinion that the system of reference is the German corporate income tax system in its present form, and in particular the rules on tax loss carry-forward for companies subject to change in their shareholding, which are laid down in §8c(1) KStG.
DGT v2019

Deutschland bekräftigte seine Ansicht, dass die Vorschriften zum Verlustabzug auf Ebene der Zielgesellschaften durch die Natur und die Logik des Steuersystems gerechtfertigt seien, selbst wenn auch Investmentgesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, in Zielgesellschaften investieren.
Germany reiterated its view that the rules on loss deduction at TE level are justified due to the nature and logic of the tax system, even if investment companies which fall outside the scope of the MoRaKG definition also invest in TEs.
DGT v2019

Das KStG sieht einen anteiligen Verlustabzug vor, wenn innerhalb von fünf Jahren mittelbar oder unmittelbar mehr als 25 % des gezeichneten Kapitals, der Mitgliedschaftsrechte, der Beteiligungsrechte oder der Stimmrechte an einen Erwerber übertragen werden.
The CITA provides for a pro-rata deduction of losses if, within a period of five years, more than 25 % of the subscribed capital, membership rights, participation rights or the right to vote directly or indirectly is transferred to an acquirer.
DGT v2019

Das Finanzamt lehnte diesen Verlustabzug ab und begründete dies insbesondere mit der Freistellung der auf diese Betriebsstätte entfallenden Einkünfte nach den Bestimmungen des Abkommens.
The Finanzamt disallowed the deduction of that loss on the basis, inter alia, of the exemption of income relating to that permanent establishment by virtue of the provisions of the Convention.
EUbookshop v2

Wird beim Nachlaß ein Fehlbetrag festgestellt und kann der Verlustabzug nicht ausgenutzt werden, so kann für den Nachlaß unter gewissen Bedingungen aus staatlichen Mitteln ein Betrag gefordert werden, der 30% des nicht ausgenutzten Verlustes entspricht.
If the estate is found to be in loss and this loss cannot be utilized, it is possible under certain condi tions to ask that an amount equal to 30 % of the non-utilized loss be paid from public funds.
EUbookshop v2

Der Verlustabzug ist innerhalb einer Einkunftsart ohne zusätz liche Beschränkung zulässig, die Verrechnung mit Ver lusten aus anderen Einkunftsarten ist dagegen auf einen Betrag von 100 000 DEM (200 000 DEM bei zusammen veranlagten Ehegatten) zuzüglich der Hälfte des übersteigenden Teils der Summe der positiven Einkünfte aus an deren Einkunftsarten begrenzt.
Loss deduction within a particular category of income is allowed without further restriction but losses offset against other categories of in come are subject to a ceiling of DEM 100 000 (DEM 200 000 in the case of jointly assessed married couples) plus half of the excess positive income from these categories of income.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten erlaubten den Verlustabzug von verbundenen Unternehmen, wenn Gewinne außerhalb der Steuerhoheit der Mitgliedstaaten anfielen.
Member States were reluctant to allow relief for losses incurred by associated companies whose profits fell outside the scope of their tax jurisdiction.
EUbookshop v2

Für Unternehmen sind bereits zum 1. Januar 2010 verschiedene Maßnahmen geplant, die unter anderem den Verlustabzug und die Fremdfinanzierung erleichtern sollen.
Various measures have already been scheduled for 1 January 2010 which are to facilitate the deduction of losses and debt financing for companies.
ParaCrawl v7.1

Zugegeben, der Immobilienmarkt befindet sich in Deutschland schon seit zwei oder drei Jahren im Umbruch. Viele Kapitalanleger sind durch die Änderungen der Steuergesetzgebung, wie etwa die Kürzung von Abschreibungsmöglichkeiten, den sogenannten "Paragraph 2B" (Streichung der sog. Abschreibungsmodelle), Kürzung der Einkommensgrenzen für die Eigenheimzulage, Einführung von Höchstgrenzen beim Verlustabzug, die nachträgliche Änderung von Sanierungs- in Neuherstellungskosten und damit einhergehende hohe steuerliche Rückzahlungen (an das Finanzamt!), Erhöhung der Grunderwerbsteuer und Verlängerung der "Spekulationsfrist" auf zehn Jahre eher zurückhaltend geworden.
It is true; the real estate market in Germany is going through an upheaval since two or three years. Many capital investors have become rather withdrawn due to the changes of the tax laws; the so-called “Paragraph 2B” (cancellation of the so-called amortization patterns), cutback of the income limits for the first-home buyer allowance, implementation of maxima for loss deduction, the later change of refurbishment costs and the high fiscal back-payments (to the tax office!) that come along with that, the increase of the property acquisition tax and extension of the speculative period to ten years.
ParaCrawl v7.1

Es stuft die vorgenommene Typisierung allerdings als ungeeignet und willkürlich (!) ein. Den Verlustabzug bestimmter Gesellschaften zu ermöglichen, anderer jedoch nicht, stellt eine ungleiche Belastung von Steuerpflichtigen dar.
However, it considered the way the rule had been implemented was inappropriate and arbitrary. Allowing loss utilization for certain companies and not for others leads to the unequal treatment of taxpayers.
ParaCrawl v7.1