Übersetzung für "Vermögensverschlechterung" in Englisch

Die vorstehende Regelung findet auch Anwendung im Falle einer wesentlichen Vermögensverschlechterung beim Käufer.
This section shall also apply if a serious deterioration of the purchasers’ assets becomes evident.
ParaCrawl v7.1

Wir werden von dem Widerrufsrecht nur in den Fällen der Vermögensverschlechterung und des Zahlungsverzuges Gebrauch machen.
We shall exercise this right only in the case of a deterioration of property and if the customer is in arrears.
ParaCrawl v7.1

Bei erheblichen, schriftlich abgemahnten Vertragsverstößen, bei Zahlungsverzug oder wesentlicher Vermögensverschlechterung, Zahlungseinstellung oder Eröffnung des Konkurs- oder Vergleichsverfahrens des einen Vertragspartners ist der jeweils andere zum sofortigen Rücktritt von allen bestehenden Verträgen berechtigt.
In the case of considerable, breaches of contract dunned in written form, delay in payment or considerable decline in capital, cessation of payment or institution of bankruptcy or composition proceedings of one of the contracting parties, the other party is entitled to step down from any existing contracts.
ParaCrawl v7.1

Bei wesentlicher Vermögensverschlechterung auf der Seite des Bestellers, die nach Vetragsschluss eintritt oder erst dann bekannt wird, haben wir das Recht, unsere Leistung zu verweigern und zu verlangen, dass der Besteller eine Gefährdung des Vertragszweckes durch ausreichende Sicherheitsleistungen beseitigt.
In the event that the financial situation of the Customer deteriorates significantly after conclusion of the contract or if such circumstances become known only after conclusion of the contract, we are entitled to refuse our services and to reqeust that the Customer provide adequate guarantees to avoid endangering the object of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Einziehungsermächtigung erlischt auch ohne Widerruf, sobald der Kunde überschuldet oder zahlungsunfähig ist oder ihm die Zahlungsunfähigkeit droht oder eine wesentliche Vermögensverschlechterung eingetreten ist.
This collection authorization shall be terminated even without retraction if the Customer becomes insolvent, is threatened with insolvency, if he becomes heavily in debt or if his assets diminish considerably.
ParaCrawl v7.1

Dieses Recht können wir widerrufen, wenn Sie die Zahlungen einstellen, wenn Sie sich im Zahlungsverzug befinden oder wenn tatsächliche Anhaltspunkte für eine Vermögensverschlechterung nach Vertragsschluss oder sonstige Tatsachen nach Vertragsschluss vorliegen, die die Annahme rechtfertigen, dass unser Anspruch auf die Gegenleistung durch mangelnde Leistungsfähigkeit gefährdet wird.
Wemay revoke this right of resale if (a) you stop payment, (b) you are in delay of payment, or (c) if thereare indications for deterioration of property or other facts after conclusion of contract are given thatcorroborate the belief that our claim is endangered due to a lack of performance.
ParaCrawl v7.1

Wird nach Abschluss des Vertrages oder nach Lieferung der Ware erkennbar, dass der Käufer nicht oder nicht mehr kreditwürdig ist, z.B. Zwangsvollstreckungsmaßnahmen gegen ihn eingeleitet werden, fällige Rechnungen trotz Mahnung nicht bezahlt werden oder eine sonstige Vermögensverschlechterung eintritt, kann Hansgrohe auch noch nicht fällige Forderungen und solche Forderungen, für die ein Scheck hingegeben wurde, sofort geltend machen.
If it becomes evident after concluding the agreement or delivering the product that the buyer is not or is no longer creditworthy, e.g. enforcement measures are being initiated against him/her, due invoices are not being paid despite receiving a reminder or any other capital deterioration occurs, Hansgrohe can immediately assert claims which are not yet due or such claims for which a cheque has been provided.
ParaCrawl v7.1

Soweit infolge nach Vertragsabschluss eingetretener Umstände, aus denen sich eine wesentliche Vermögensverschlechterung des Käufers ergibt, unter Zahlungsanspruch gefährdet ist, sind wir berechtigt, diesen - unabhängig von der Laufzeit gutgeschriebener Wechsel - sofort fällig zu stellen, es sei denn, der Käufer hat den Zahlungsrückstand nicht zu vertreten.
With respect to any circumstances that occur following the conclusion of the contract, and which give rise to a significant deterioration in the buyer’s financial situation, thus endangering our payment claim, we shall then be entitled to make it due with immediate effect - irrespective of the credited bill period - unless the buyer is not responsible for the payment arrears.
ParaCrawl v7.1

Tritt danach beim Kunden eine wesentliche Verschlechterung seiner Vermögensverhältnisse ein oder erfahren wir von einer bereits vor Annahme des Vertrages eingetretenen Vermögensverschlechterung, so sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Vorauskasse zu verlangen.
If thereafter the client’s asset situation deteriorates substantially or if we learn of any previous deterioration of the client’s asset that occurred prior to acceptance of the contract, we are entitled to withdraw from the contract or demand advance payment.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn eine Partei die Erfüllung ihrer Vertragspflichten in nicht unwesentlicher Art und Weise aufgrund einer Vermögensverschlechterung aussetzt oder dies ankündigt.
This is the case particularly if due to a deterioration of its financial situation, one party thereto fails to perform the contractual obligations to a notable extent, or gives notice thereof.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsschwierigkeiten des Käufers, insbesondere auch bei Zahlungsverzug, Wechselprozessen des Käufers mit Dritten, gerichtlichen Pfändungen in das Vermögen des Käufers, sowie bei einer Vermögensverschlechterung sind wir berechtigt, weitere Lieferungen nur gegen Vorauszahlung auszuführen, alle offenstehenden - auch mit einem Zahlungsziel vereinbarten oder gestundeten - Rechnungsbeträge sofort fällig zu stellen und gegen Rückgabe zahlungshalber hereingenommener Wechsel Barzahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen.
In the event of the purchaser experiencing difficulties in effecting payment, in particular also in the event of payment default, the purchaser’s bill of exchange proceedings with third parties, judicial attachment of the purchaser’s assets and, in the event of a deterioration in the purchaser’s assets, we shall be entitled to effect further deliveries only against payment in advance, to demand immediate payment of all outstanding invoice amounts, even if they have an agreed or postponed payment date, and to demand cash payments or sureties against the return of the bills of exchange accepted by way of payment.
ParaCrawl v7.1