Übersetzung für "Verträge aushandeln" in Englisch

So können zum Beispiel Geschäftsreisende im Rahmen dieser Erbringungsmodi Verträge aushandeln und abschließen.
Thus, for example, business visitors can negotiate and conclude contracts through these modes of supply.
TildeMODEL v2018

Er will neue Verträge aushandeln für die päpstlichen Anwesen hier.
He wants to renegotiate leases on the Pope's tenancies in France.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Hotels für dich buchen, deine Verträge aushandeln.
I can make your reservations for you, I can negotiate your contract for you...
OpenSubtitles v2018

Achte darauf, dass sie gut vernetzt sind und gute Verträge aushandeln.
Make sure they are well-connected and good with contracts.
ParaCrawl v7.1

In anderen Fällen ist uns besser damit gedient, wenn die Tarifpartner ihre Verträge allein aushandeln.
On other occasions, it is better for the two sides of industry to negotiate their way towards an agreement.
Europarl v8

Anderenfalls könnten die Parteien auch komplexe Verträge aushandeln, die alle Rechtsfragen regeln würden.
Alternatively the parties could also negotiate complex contracts which cover all potential legal questions.
TildeMODEL v2018

Allerdings muß für Käufer, die nicht­staatliche Verträge aushandeln, ein wirksamer und geregelter Ordnungsrahmen bestehen.
Responsible purchasers negotiating non-national contracts however will need to work within an effective and organized framework.
TildeMODEL v2018

Ich werde einzelne Verträge aushandeln.
I'm going to negotiate contracts.
OpenSubtitles v2018

Des Weiteren wird in dem Bericht ausgeführt, dass der Vorstand von ASI oder bevollmächtigte Personen mit Telecom-Unternehmen und von Apple Inc. vorausgewählten Lieferanten und Herstellern Verträge aushandeln, genehmigen und unterzeichnen, um den Vertrieb der Apple-Produkte außerhalb des amerikanischen Kontinents zu ermöglichen.
It follows, so Ireland argues, that insofar as the contested tax rulings did not apply the arm's length principle, this did not involve any deviation or derogation from the requirements of the Irish corporation tax regime generally and Section 25 TCA 97 in particular.
DGT v2019

Während die Vertragsparteien bei Verträgen über die Lieferung von Rohmilch die Bestandteile dieser Verträge frei aushandeln können, wurde den Mitgliedstaaten, die die Verwendung von Verträgen zwingend vorschreiben, die Möglichkeit eingeräumt, bestimmte Vertragsklauseln vorzuschreiben, insbesondere betreffend die Mindestlaufzeit.
While the parties to a contract for the delivery of raw milk are free to negotiate the elements of such contracts, Member States who make the use of contracts compulsory have been granted the opportunity to impose certain contract clauses, in particular their minimum duration.
DGT v2019

Beförderer, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung in Bezug auf die Übermittlung von Daten über Containerbewegungen durch private Verträge gebunden sind, sollten Anspruch darauf haben, dass die Verpflichtung zur Meldung von Containerstatusmeldungen (CSM) erst ab einem späteren Zeitpunkt auf sie Anwendung findet, damit sie ihre Verträge neu aushandeln und sicherstellen können, dass ihre künftigen Verträge mit der ihnen obliegenden Pflicht zur Datenübermittlung an die Mitgliedstaaten vereinbar sind.
Carriers who, at the time of the entry into force of this Regulation, are bound by private contract obligations as regards the supply of data on container movements, should be entitled to benefit from a deferred application of their obligation to report Container Status Messages (CSMs), in order to renegotiate their contracts and to ensure that future contracts are compatible with the obligation to provide data to the Member States.
DGT v2019

Für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts ist es unabdingbar, daß die Verbraucher mit außerhalb ihres Landes ansässigen Anbietern Verträge aushandeln und schließen können, und zwar unabhängig davon, ob ein Anbieter über eine Niederlassung in dem Land verfügt, in dem der Verbraucher ansässig ist.
Whereas it is essential to the smooth operation of the internal market for consumers to be able to negotiate and conclude contracts with a supplier established outside their country, regardless of whether the supplier is also established in the consumer's country of residence;
TildeMODEL v2018

Die einzelstaatlichen Behörden haben seit jeher durch genaue Informationsanforderungen und Bedingungen geregelt, wie Anbieter von Finanzdienstleistungen Verträge mit Verbrauchern aushandeln und abschließen dürfen.
National authorities have traditionally imposed detailed information requirements and conditions on the manner in which financial service suppliers can market, negotiate and conclude contracts with consumers.
TildeMODEL v2018

Dies ist auch notwendig, um gleiche Ausgangsbedingungen für die im Binnenmarkt tätigen Diensteanbieter zu gewährleisten, indem es Anbietern, die langfristige Verträge mit Rechteinhabern geschlossen haben, unabhängig davon, ob der Anbieter diese Verträge neu aushandeln kann, ermöglicht wird, ihren Abonnenten die grenzüberschreitende Portabilität anzubieten.
This is also necessary in order to ensure a level playing field for service providers operating in the internal market, by enabling providers who concluded contracts with right holders for a long duration to offer cross-border portability to their subscribers, independently of the provider's possibility to renegotiate such contracts.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse einer Studie zur Neuverhandlung von ÖPP wird die portugiesische Regierung die einschlägigen Verträge neu aushandeln.
Based on the results of a study on PPPs renegotiations, the Portuguese government shall renegotiate the relevant contracts.
DGT v2019

Makler können daher nicht problemlos ausländische Versicherungsmärkte nut­zen, um Massenrisiken abzusichern, sondern müssen individuell Verträge aushandeln.
Brokers cannot therefore avail themselves easily of foreign insurance markets for placing mass risks but have to negotiate contracts individually.
TildeMODEL v2018

Verkauf: Handelsvertreter, die für Waren eines im Gebiet der anderen Vertragspartei angesiedelten Unternehmens Bestellungen entgegennehmen oder Verträge aushandeln, jedoch keine Waren ausliefern;
Sales: Sales representatives and agents taking orders or negotiating contracts for goods for a company located in the territory of the other Party, but not delivering goods;
TildeMODEL v2018

Anschließend werden dann die Dienststellen der Kommission mit den Firmen, die den Zuschlag erhielten, Verträge aushandeln.
Today this can probably only be done through the Community even though every member country will not be involved to the same degree, or at all.
EUbookshop v2

Die Versorgungsagentur konnte mit der USAEC für Kunden aus des Gemeinschaft günstigere Be dingungen für den Abschluß dieser bedingten Verträge aushandeln.
The Supply Agency was able to negotiate with USAEC on behalf of Community customers some improvements regarding the terms for acceptance of the conditional contracts.
EUbookshop v2

In dieser Etappe mußte sich das CEI in verschiedenen Ländern nach geeigneten Veranstaltern umsehen, Verträge mit ihnen aushandeln und festlegen, wann und wo die örtlichen Konsul tationen stattfinden sollten.
This involved the identification by CEI of suitable 'associate' bodies in several countries, negotiation of contracts with them, and determination of dates and places for local meetings.
EUbookshop v2

Was zweitens die Risiken betrifft, die mit den marktspezifischen Investitionen verbunden sind, d. h. den Investitionen, die erforderlich sind, damit der Tankstellenbetreiber Verträge mit Dritten aushandeln und abschließen kann, so ist zu prüfen, ob der Tankstellenbetreiber Investitionen in Räumlichkeiten oder Ausstattungen wie einen Kraftstofftank oder in Werbeaktionen tätigt.
Second, as regards the risks linked to investments specific to the market, namely those required to enable the servicestation operator to negotiate or conclude contracts with third parties, it is necessary to establish whether that operator makes investments in premises or equipment, such as a fuel tank, or in advertising campaigns.
EUbookshop v2

Dies könnte darauf zurückzuführen sein, dass größere Unternehmen im Allgemeinen leichter Zugang zu Finanzmitteln haben, was umfangreichere Einkäufe erleichtert, oder dass sie zentrale Einkaufsabteilungen besitzen, die günstigere Bedingungen für längere Verträge aushandeln können, während kleinere Unternehmen mit größerer Wahrscheinlichkeit kleinere Mengen einkaufen oder in unregelmäßigeren Abständen Einkäufe tätigen.
This may be a result of larger enterprises generally having easier access to capital and thus facilitating higher valued purchases, or alternatively may result from centralised purchasing functions that negotiate better terms for lengthier contracts, while purchases made by smaller enterprises are more likely to involve smaller quantities or purchases at less regular intervals.
EUbookshop v2

Die Unternehmen, an die diese Entscheidung gerichtet ist, unterrichten innerhalb von zwei Monaten nach der Bekanntmachung dieser Entscheidung Kunden, mit denen sie im Rahmen der TAA Servicekontrakte geschlossen haben oder sonstige vertragliche Beziehungen unterhalten, so daß diese Kunden — sofern sie es wünschen — die Bedingungen dieser Verträge neu aushandeln oder die Verträge beenden können.
The undertakings to which this Decision is addressed are hereby required, within a period of two months of the date of notification of this Decision, to inform customers with whom they have concluded service contracts and other contractual relations in the context of the TAA that such customers are entitled, if they so wish, to renegotiate the terms of those connacts or to terminate them forthwith.
EUbookshop v2

Finden Sie heraus, welcher Lieferant die beste Leistung erbringt wenn man beispielsweise Ausfallzeiten und Arbeitskosten berücksichtigt, bevor Sie neue Verträge aushandeln.
Find out which supplier has the best value before negotiating contracts when you consider for example down-time, labor cost, etc.
CCAligned v1